Lyrics and translation Tahribad-ı İsyan - Suç Mu?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Suç Mu?
Разве это преступление?
Hoppa,
yine
neler
olacak
acaba?
Хоппа,
интересно,
что
же
будет
дальше?
Kokla,
havada
isyan
kokusu
var
Чуешь,
в
воздухе
запах
бунта
витает,
Takma
kafana,
bugünün
bi'
yarını
var
Не
бери
в
голову,
у
сегодняшнего
дня
есть
завтра,
Allah'ım
suç
mu
batakta
doğmak?
Боже,
разве
это
преступление
— родиться
в
грязи?
Konma,
kandadın
varsa
uçup
git
bur'dan
Не
садись,
если
обманула,
улетай
отсюда,
Diyo'lar
ama
nereye
gidece'n?
Говорят,
но
куда
ты
денешься?
Kaçma,
savaş
bur'da
kal
Не
беги,
сражайся
здесь,
останься,
Bu
bataklığı
yaşanacak
bi'
yer
yap
Преврати
эту
трясину
в
место,
где
можно
жить.
Susar
mısın
moruk,
bana
kimse
bi'
şey
demesin
Замолчишь
ли,
дружище,
пусть
никто
мне
ничего
не
говорит,
Burada
durdukça
azalıyo'
yaşama
hevesim
Чем
дольше
я
здесь
торчу,
тем
меньше
во
мне
желания
жить,
Nasıl
bi'
yere
aitiz
biz,
bu
neyin
meselesi?
К
какому
месту
мы
принадлежим,
в
чем
дело?
Bi'
sor
bakıyım,
içinden
gelir
mi
bu
yeri
sevesiniz?
Спроси,
сможешь
ли
ты
полюбить
это
место?
Peki
bizi
esir
tutana
kim
ne
desin?
А
что
сказать
тому,
кто
держит
нас
в
плену?
Bi'
tane
insan
olsun,
farketmiyor
Laz'ı
melezi
Пусть
хоть
один
человек,
неважно,
лаз
он
или
метис,
Kendimizden
geçtim,
asıl
kardeşlerimiz
tehlikede
Я
уж
не
говорю
о
себе,
наши
братья
в
опасности,
Şekerciden
çok
şekerci
var,
burası
neresi?
Слишком
много
советчиков,
где
мы
вообще
находимся?
Kapkara
bi'
gelecek
aydınlatıp
Осветив
мрачное
будущее,
Okunabilir
bi'
şekilde
sadece
not
olca'z
Мы
станем
просто
заметкой,
которую
можно
прочитать,
Ya
da
burada
yaşamakla
yetinip
Или
же,
довольствуясь
жизнью
здесь,
Bu
yok
çukurunda
anca
bi'
bok
olca'z
В
этой
дыре
мы
станем
просто
дерьмом.
Niçin
mi
Rap,
çünkü
ruhani
bi'
yatırım
o
Почему
рэп?
Потому
что
это
духовная
инвестиция,
Bu
lanetlenmiş
yerde
gençliğimiz
mazot
gibi
yakılıyo'
В
этом
проклятом
месте
наша
молодость
сгорает,
как
топливо,
Bana
gülüp
"Tahribat-ı
İsyan
nedir?"
deyip
yakınıyo'n
lan
Смеёшься
надо
мной
и
спрашиваешь:
"Что
такое
Tahribad-ı
İsyan?",
жалуешься,
блин,
Bu
mahallede
evlerden
çok
hayallerimiz
yıkılıyo'
В
этом
районе
рушится
больше
мечтаний,
чем
домов.
Ha,pislik
herifler
Ха,
мерзкие
ублюдки.
Bu
mahalleye
ilk
kez
gelen
insanların
Взгляни
на
лица
людей,
Yüzüne
bi'
baksana,
ne
kadar
tedirgin
Которые
впервые
пришли
в
этот
район,
какие
они
встревоженные,
On
aileye
derdini
sor
Спроси
о
проблемах
у
десяти
семей,
Kendini
onun
yerine
koyma
sakın,
bu
seni
delirtir
Не
вздумай
ставить
себя
на
их
место,
это
сведет
тебя
с
ума.
Asil'le
tanıştık,
liseli
biriydi
Мы
познакомились
с
Асилем,
он
был
старшеклассником,
Her
boka
karıştık,
neşeli
gibiydi
Мы
лезли
во
все
дела,
казались
веселыми,
Birileri
komutanken
işin
eriydik
Когда
кто-то
командовал,
мы
таяли,
Kalmadı
kimse
ve
biz
hep
yenildik
Никого
не
осталось,
и
мы
всегда
проигрывали.
Bu
nasıl
iyi
niyet?
Что
это
за
доброта?
Bu
nasıl
merhamet?
Что
это
за
милосердие?
Bu
nasıl
emniyet?
Что
это
за
безопасность?
Bu
nasıl
terbiye?
Что
это
за
воспитание?
Bu
da
mı
gol
değil?
И
это
не
гол?
Bu
nasıl
akıbet?
Что
это
за
участь?
Ben
temiz
doğdum?
Я
родился
чистым?
Soralım
anneme
Спросим
у
моей
матери.
Hoppa,
yine
neler
olacak
acaba?
Хоппа,
интересно,
что
же
будет
дальше?
Kokla,
havada
isyan
kokusu
var
Чуешь,
в
воздухе
запах
бунта
витает,
Takma
kafana,
bugünün
bi'
yarını
var
Не
бери
в
голову,
у
сегодняшнего
дня
есть
завтра,
Allah'ım
suç
mu
batakta
doğmak?
Боже,
разве
это
преступление
— родиться
в
грязи?
Konma,
kandadın
varsa
uçup
git
bur'dan
Не
садись,
если
обманула,
улетай
отсюда,
Diyo'lar
ama
nereye
gidece'n?
Говорят,
но
куда
ты
денешься?
Kaçma,
savaş
bur'da
kal
Не
беги,
сражайся
здесь,
останься,
Bu
bataklığı
yaşanacak
bi'
yer
yap
Преврати
эту
трясину
в
место,
где
можно
жить.
Hepiniz
birbirinize
yalakasınız
Вы
все
друг
другу
подлизываетесь,
Siz
hapisteydiniz
eğer
suçlu
arasaydınız
(Yuh)
Вы
бы
сидели
в
тюрьме,
если
бы
искали
виновных
(Тьфу),
Gelin
buyrun
yakın
masamız
Подходите,
располагайтесь
за
нашим
столом,
Bi'
dolmadı
gitti
o
lanet
yazar
kasanız
Так
и
не
наполнилась
ваша
проклятая
касса.
Burada
yolsuzluk
yolu
bol
Здесь
много
коррупции,
Sonsuz
mu,
sonu
yok
Бесконечна
ли
она,
нет
конца,
Boş
bulduk
dolmuyo'
Находим
пустое,
не
наполняется,
Yoksulluk
çok
zor
Бедность
— это
очень
тяжело,
Gördüler
hor
sor
Видели
презрение,
спрашивайте,
Kırgınlık
var
bağır
Есть
обида,
кричи,
Rap
müdahalesi,
bu
metrekaresi
Рэп-вмешательство,
это
его
квадратный
метр,
Fakirden
alıp
yap
kral
dairesi
Забирают
у
бедных,
чтобы
сделать
королевские
апартаменты,
Cebini
düşünüyo
anca
kendisi
Думает
только
о
своем
кармане,
Sulukule
tabanca,
biz
de
mermisi
Сулукуле
— пистолет,
а
мы
— пули.
Hoppa,
yine
neler
olacak
acaba?
Хоппа,
интересно,
что
же
будет
дальше?
Kokla,
havada
isyan
kokusu
var
Чуешь,
в
воздухе
запах
бунта
витает,
Takma
kafana,
bugünün
bi'
yarını
var
Не
бери
в
голову,
у
сегодняшнего
дня
есть
завтра,
Allah'ım
suç
mu
batakta
doğmak?
Боже,
разве
это
преступление
— родиться
в
грязи?
Konma,
kandadın
varsa
uçup
git
bur'dan
Не
садись,
если
обманула,
улетай
отсюда,
Diyo'lar
ama
nereye
gidece'n?
Говорят,
но
куда
ты
денешься?
Kaçma,
savaş
bur'da
kal
Не
беги,
сражайся
здесь,
останься,
Bu
bataklığı
yaşanacak
bi'
yer
yap
Преврати
эту
трясину
в
место,
где
можно
жить.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): asil ahmet koc, burak kacar, murat kemal çekem, veysi ozdemir
Attention! Feel free to leave feedback.