Taichi - Phantomschmerz - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Taichi - Phantomschmerz




Phantomschmerz
Phantom Pain
Alles weg, bin nur noch eine Ruine meiner selbst
Everything's gone, I'm just a ruin of myself
Zerfressen von Routine und entstellt
Eaten away by routine and disfigured
Bissspuren vom Zahn der Zeit, Narben der Jahre,
Bite marks from the tooth of time, scars of the years,
Die die Wunden heilten, aber nie die Wahrheit verbargen,
They healed the wounds, but never hid the truth,
Denn die inneren Kriege tragen spuren nach außen,
Because the inner wars leave traces on the outside,
Frag an was soll ich in Zukunft noch glauben
What should I believe in the future anymore?
Alles weg, was mich ausmachte, find mich nicht mehr,
Everything's gone, what made me up, I can't find myself anymore,
Schrieb so viel, vielleicht verdunkelte die Tinte mein Herz
I wrote so much, maybe the ink darkened my heart
Hab mein innerstes entleert, in den Songs dir ihr kennt,
I emptied my innermost being, in the songs you know,
Mich gezeigt so wie sonst keinen Mensch
I showed myself like no other human being
Vielleicht zu viel verraten
Maybe I betrayed too much
Oder mich selbst verraten
Or betrayed myself
Merk das Frühlingstagen für mich noch nie kälter waren
I notice that spring days have never been colder for me
Hab verlernt zu atmen, doch hör mein Herz noch schlagen
I've forgotten how to breathe, but I can still hear my heart beating
Such den letzten Funken Leben, während ich dem sterben nah bin
I'm looking for the last spark of life, while I'm close to death
Und ich wird es schaffen, mich neu finden, ich meins es todernst
And I will make it, I'll find myself again, I mean it deadly serious
Und solange ich suchen muss ertrage ich den Phantomschmerz
And as long as I have to search, I'll endure the phantom pain
Bitte vergib mir, du bist mein Traum gewesen,
Please forgive me, you were my dream,
Irgendwo auf dem Weg hab ich dich aufgeben,
Somewhere along the way I gave you up,
Bitte vergib mir, das war nie mein Wille,
Please forgive me, that was never my intention,
Wer bin ich und wer bist du liebes Spiegelbild
Who am I and who are you, dear reflection?
Bitte vergib mir, du bist mein Traum gewesen,
Please forgive me, you were my dream,
Irgendwo auf dem Weg hab ich dich aufgeben,
Somewhere along the way I gave you up,
Bitte vergib mir, das war nie mein Wille,
Please forgive me, that was never my intention,
Wer bin ich und wer bist du liebes Spiegelbild
Who am I and who are you, dear reflection?
Nicht mehr viel übrig von meinem ein glänzendem selbst
Not much left of my shining self
Wurd zu schwer für meine Schultern, in meinen Händen die Welt
It became too heavy for my shoulders, the world in my hands
Wirk entstellt, ich such krampfhaft nach halt in meinem Herz
Really disfigured, I desperately search for support in my heart
Greif ins Leere, es ist lang schon gespalten vom Schmerz
I grab at nothing, it's been split apart by pain for a long time
Und ich fall ins Leere seh mein Leben an mir vorbei rasen,
And I fall into the void, I see my life rushing past me,
Die Karriere, Kinder kriegen, Haus bauen und heiraten
Career, having children, building a house and getting married
Würde gern einatmen, Lunge ist blockiert
I would like to breathe in, my lungs are blocked
Die Welt hat mich gelinkt, doch enttäuscht bin ich von mir
The world has left me behind, but I am disappointed in myself
Und was bleibt wenn die Träume in Vergessenheit geraten?
And what remains when dreams fade into oblivion?
Nichts - Außer ich hab grad geschlafen
Nothing - Except I just slept
Und ich bin müde dieses Lebens, die Gefühle sind vernebelt,
And I'm tired of this life, my feelings are clouded,
Doch ich bleib nicht stehen, denn ich weiß die Mühle muss sich drehen
But I won't stop, because I know the mill has to turn
Weiß schon lang nicht mehr warum, hab den Sinn nie hinterfragt
I haven't known for a long time why, I never questioned the meaning
War nie nötig in der Zeit in der mein innerstes mir sagt,
It was never necessary in the time when my innermost being tells me,
Doch was war und was ist wenns nie wird wie es war,
But what was and what is if it never becomes what it was,
Wird dann klar das der Phantomschmerz die Wirklichkeit war?
Will it then become clear that the phantom pain was the reality?
Bitte vergib mir, du bist mein Traum gewesen,
Please forgive me, you were my dream,
Irgendwo auf dem Weg hab ich dich aufgeben
Somewhere along the way I gave you up
Bitte vergib mir, das war nie mein Wille,
Please forgive me, that was never my intention,
Wer bin ich und wer bist du liebes Spiegelbild
Who am I and who are you, dear reflection?
Bitte vergib mir, du bist mein Traum gewesen,
Please forgive me, you were my dream,
Irgendwo auf dem Weg hab ich dich aufgeben
Somewhere along the way I gave you up
Bitte vergib mir, das war nie mein Wille,
Please forgive me, that was never my intention,
Wer bin ich und wer bist du liebes Spiegelbild
Who am I and who are you, dear reflection?





Writer(s): Aimo Brookmann, Sebastian Metzner


Attention! Feel free to leave feedback.