Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se
canso
de
que
estuvieran
controlandola
Sie
hatte
es
satt,
dass
sie
ständig
kontrolliert
wurde.
Peleandole
por
todo
siempre
llamandola
Ständig
Streit
wegen
allem,
immer
riefen
sie
sie
an.
Y
ella
otra
vez
revolcán-dose
Und
sie
wälzte
sich
wieder
En
mi
cama
viendo
el
ama-necer
in
meinem
Bett,
den
Sonnenaufgang
betrachtend.
Esos
ojitos
color
cafe
Diese
kaffeebraunen
Augen,
Me
derrito
si
me
ven
ich
schmelze
dahin,
wenn
sie
mich
ansehen.
Que
se
jodan
si
nos
ven
Sollen
sie
sich
doch
ärgern,
wenn
sie
uns
sehen.
Y
se
hace
tarde,
así
que
no
te
tarde
Und
es
wird
spät,
also
zögere
nicht.
El
reloj
es
nuestro
enemigo
Die
Uhr
ist
unser
Feind,
Sabes
donde
resido
du
weißt,
wo
ich
wohne.
Tu
solo
caile
para
hacerte
el
truquito
ese
Komm
einfach
vorbei,
damit
ich
dir
diesen
kleinen
Trick
zeige,
Que
te
quita
el
aire
der
dir
den
Atem
raubt.
Vamonos
first
class
pa'
Buenos
Aires
Lass
uns
First
Class
nach
Buenos
Aires
fliegen.
Dijo
nos
van
a
ver
Sie
sagte,
sie
werden
uns
sehen,
Y
yo
le
dije
y
que,
que
esto
iba
a
pasar
und
ich
sagte,
na
und,
dass
das
passieren
würde,
Lo
pronostique,
yo
me
le
acerque
y
ni
le
explique
habe
ich
vorhergesagt.
Ich
näherte
mich
ihr,
ohne
etwas
zu
erklären.
Eso
fue
un
jueves
y
se
quedó
el
weekend
Das
war
an
einem
Donnerstag,
und
sie
blieb
das
ganze
Wochenende,
Entero,
pidiendolo
entero
wollte
es
ganz,
Yo
bien
caballero
ich
ganz
Gentleman,
Por
cortesía
pa'
entrar
me
quité
el
sombrero
aus
Höflichkeit
zog
ich
meinen
Hut,
bevor
ich
eintrat.
Mami
lero
lero
si
te
soy
sincero
Mami,
lero
lero,
wenn
ich
ehrlich
bin,
Me
importa
un
carajo
lo
que
piensen
los
terceros
ist
mir
egal,
was
die
anderen
denken.
Y
se
hace
tarde,
así
que
no
te
tarde
Und
es
wird
spät,
also
zögere
nicht.
El
reloj
es
nuestro
enemigo
Die
Uhr
ist
unser
Feind,
Sabes
donde
resido
du
weißt,
wo
ich
wohne.
Tu
solo
caile
para
hacerte
el
truquito
ese
Komm
einfach
vorbei,
damit
ich
dir
diesen
kleinen
Trick
zeige,
Que
te
quita
el
aire
der
dir
den
Atem
raubt.
Vamonos
first
class
pa'
Buenos
Aires
Lass
uns
First
Class
nach
Buenos
Aires
fliegen.
Pidiendolo
entero
Sie
wollte
es
ganz,
Yo
bien
caballero
ich
ganz
Gentleman,
Por
cortesía
pa'
entrar
me
quité
el
sombrero
aus
Höflichkeit
zog
ich
meinen
Hut,
bevor
ich
eintrat.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Felix G. Ortiz Torres, Marco E Masis, Gabriel Mora Quintero
Album
DATA
date of release
29-06-2023
Attention! Feel free to leave feedback.