Taipan - Le chien - translation of the lyrics into German

Le chien - Taipantranslation in German




Le chien
Der Hund
Je suis en 1982
Ich wurde 1982 geboren
J'arrive l'année du chien
Ich kam im Jahr des Hundes zur Welt
Je partirai comme eux
Ich werde gehen wie sie
Je partirai comme eux
Ich werde gehen wie sie
Je partirai comme eux
Ich werde gehen wie sie
Je partirai comme un chien
Ich werde gehen wie ein Hund
Coléreux
Jähzornig
J'ouvre les yeux et je remue la queue
Ich öffne die Augen und wedle mit dem Schwanz
J'suis bien parmi les miens
Ich fühle mich wohl unter den Meinen
Je découvre les lieux
Ich entdecke die Orte
Dans ma rue y a pas d'riches
In meiner Straße gibt es keine Reichen
Le panorama tranche avec la chaleur de la niche
Das Panorama steht im Kontrast zur Wärme der Hundehütte
Dehors le caniche pisse plus haut que sa tête
Draußen pisst der Pudel höher als sein Kopf
Les murs m'apprennent à lire: je décrypte les pense-bêtes
Die Mauern lehren mich lesen: Ich entschlüssele die Notizen
Je cours après ma queue, je cours après mon destin
Ich jage meinen Schwanz, ich jage mein Schicksal
Quand t'as pas de père, faut s'en faire un sur le terrain
Wenn du keinen Vater hast, musst du dir einen im Revier suchen
Mon terrain c'est pas l'ghetto c'est les cités minières
Mein Revier ist nicht das Ghetto, es sind die Bergbausiedlungen
Y a pas d'insécurité, y a des bails de séries Z
Es gibt keine Unsicherheit, es gibt Geschichten wie aus Trashfilmen
L'été/ l'hiver
Im Sommer / im Winter
C'est clair, la vie des clébards tourne mal
Ist klar, das Leben der Köter läuft schief
On remplit les faits divers et prend des tartes avec le journal
Wir füllen die Vermischten Meldungen und kriegen Schläge mit der Zeitung
On est rapidement vieux dans les parages
Man wird schnell alt in der Gegend
Vie d'chien: faut multiplier notre âge
Hundeleben: Man muss unser Alter multiplizieren
On veut pas rester en cage nan
Wir wollen nicht im Käfig bleiben, nee
On veut pas rester en cage
Wir wollen nicht im Käfig bleiben
Y a que pour jurer qu'on lève la patte
Nur zum Schwören heben wir die Pfote
Bow wow wow yippie yo yippie yeh
Bow wow wow yippie yo yippie yeh
Bow wow yippie yo yippie yeh
Bow wow yippie yo yippie yeh
Dans la tête d'un clébard il manque des couleurs
Im Kopf eines Köters fehlen Farben
T'en as qui s'envoient des piqûres tous seuls
Es gibt welche, die sich selbst Spritzen setzen
Même ton maître est un clébard, tu l'appelles patron
Sogar dein Herrchen ist ein Köter, du nennst ihn Boss
Tu cours après 2 000 balles, il court après des bâtons
Du rennst 2000 Kröten hinterher, er rennt Stöcken hinterher
Pas trop vite
Nicht zu schnell
On partage la même gamelle avec les mêmes accolytes
Wir teilen denselben Napf mit denselben Kumpanen
Les nuages de Tchernobyl et Fukushima sont passés par ma colline
Die Wolken von Tschernobyl und Fukushima sind über meinen Hügel gezogen
Ba wow wow on est des clébards atomiques
Ba wow wow wir sind Atom-Köter
Je dors que d'un oeil, et de trois oreilles
Ich schlafe nur mit einem Auge und drei Ohren
Je me réveille dès qu'j'me sens pas seul
Ich wache auf, sobald ich mich nicht allein fühle
J'aboie des poèmes, j'en ai plein la geule
Ich belle Gedichte, meine Schnauze ist voll davon
L'amour me crève les yeux
Die Liebe sticht mir die Augen aus
Il me faut une chienne d'aveugle
Ich brauche eine Blindenhündin
Un clébard il aime juqu'à la mort
Ein Köter liebt bis zum Tod
Tu veux savoir la différence entre ta femme et ton labrador?
Willst du den Unterschied zwischen deiner Frau und deinem Labrador wissen?
D'accord
Okay
Une femme parle de ce qu'il lui manque
Eine Frau spricht über das, was ihr fehlt
Un clébard il lui manque que la parole
Einem Köter fehlt nur die Sprache
Bow wow wow yippie yo yippie yeh
Bow wow wow yippie yo yippie yeh
Bow wow yippie yo yippie yeh
Bow wow wow yippie yo yippie yeh





Writer(s): Eric Bintz, Vincent Habay


Attention! Feel free to leave feedback.