Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le saut de l'ange
Der Engelsprung
Quand
le
grand
frisson
vient
me
calmer
Wenn
der
große
Schauer
kommt,
um
mich
zu
beruhigen
Perdu
entre
les
bras
d'un
ange
imparfait
Verloren
in
den
Armen
eines
unvollkommenen
Engels
Charmé
par
le
vide
et
guidé
vers
le
charnier
Verführt
von
der
Leere
und
zum
Massengrab
geführt
Epargnez-moi
le
raccourci
d'Euclide,
échappez-vous,
vite,
partez!
Erlass
mir
Euklids
Abkürzung,
entkommt,
schnell,
geht
weg!
Les
lignes
sont
mes
ennemies
Die
Linien
sind
meine
Feinde
Dans
ton
dernier
battement
de
cils
tu
vivra
16
vies
In
deinem
letzten
Wimpernschlag
wirst
du
16
Leben
leben
J'ai
plus
de
raison
d'exploser
qu'un
camion
de
la
Brinks
Ich
habe
mehr
Grund
zu
explodieren
als
ein
Brinks-Transporter
Et
30
millions
d'acquis
que
je
n'ai
pas
mis
à
l'abri
l'ami
Und
30
Millionen
an
Werten,
die
ich
nicht
gesichert
habe,
Freund
Mais
chaque
nuits,
tranquille
on
arrive
Aber
jede
Nacht
kommen
wir
ganz
ruhig
an
On
demande
à
la
mort
un
échantillon
gratuit
Wir
bitten
den
Tod
um
eine
kostenlose
Probe
T'aura
tout
le
temps
de
dormir
Du
wirst
alle
Zeit
der
Welt
haben
zu
schlafen
T'aura
tout
le
temps
de
goûter
à
l'ordre
une
fois
en
orbite
Du
wirst
alle
Zeit
der
Welt
haben,
die
Ordnung
zu
kosten,
sobald
du
im
Orbit
bist
Deviens
fou
calmement
Werde
ruhig
verrückt
Oublie
que
tes
21
grammes
habitent
une
bombe
à
retardement
Vergiss,
dass
deine
21
Gramm
eine
Zeitbombe
bewohnen
On
est
là
pour
le
moment
Wir
sind
für
den
Moment
hier
Un
conseil
si
tu
peux
en
dire
autant,
t'entends
Ein
Rat,
wenn
du
dasselbe
sagen
kannst,
hörst
du
Deviens
fou
calmement
Werde
ruhig
verrückt
Oublie
que
tes
21
grammes
habitent
une
bombe
à
retardement
Vergiss,
dass
deine
21
Gramm
eine
Zeitbombe
bewohnen
On
est
là
pour
le
moment
Wir
sind
für
den
Moment
hier
On
est
là
pour
le
moment...
Wir
sind
für
den
Moment
hier...
Mais
si
on
savait,
vraiment,
tu
crois
qu'on
parlerai
trop?
Aber
wenn
wir
es
wüssten,
wirklich,
glaubst
du,
wir
würden
zu
viel
reden?
La
lumière
slalom
entre
la
maille
des
mots
Das
Licht
schlängelt
sich
zwischen
den
Maschen
der
Worte
hindurch
L'éternité?
C'était
maintenant
Die
Ewigkeit?
Das
war
jetzt
T'as
cru
la
coincé
dans
un
étau
Du
dachtest,
du
könntest
sie
in
einem
Schraubstock
einklemmen
Ouvre
tes
mains:
tu
vois
bien
que
nan
...
Öffne
deine
Hände:
Du
siehst
doch,
dass
nein
...
Les
apparences
pètent
comme
du
cristal
Die
Erscheinungen
zerplatzen
wie
Kristall
Ca
fait
3 millions
d'années
qu'on
vie
en
freestyle,
en
plein
dedans
Seit
3 Millionen
Jahren
leben
wir
im
Freestyle,
mittendrin
Et
entre
nous
Und
unter
uns
Combien
de
gens
ne
seraient
pas
là
si
Klara
Hitler
avait
serré
les
genoux?
Wie
viele
Leute
wären
nicht
hier,
wenn
Klara
Hitler
die
Knie
zusammengepresst
hätte?
Le
hasard
à
de
l'humour,
qu'est
ce
que
l'amour?
Der
Zufall
hat
Humor,
was
ist
Liebe?
Ce
n'est
pas
que
je
m'en
bats
les
couilles
du
Darfour...
Es
ist
nicht
so,
dass
mir
Darfur
scheißegal
ist...
Quoi
dire
de
pire?
Was
Schlimmeres
sagen?
A
part
que
la
bonne
conscience
est
un
loisir
de
riches
Außer,
dass
das
gute
Gewissen
ein
Hobby
für
Reiche
ist
On
est
d'accord
Wir
sind
uns
einig
Et
y'aura
pas
Minie
au
paradis
des
rats
morts
Und
es
wird
keine
Minnie
im
Paradies
der
toten
Ratten
geben
Si
on
vide
le
décor,
à
la
limite,
y
a
la
beauté
du
sport
Wenn
wir
die
Kulisse
leeren,
gibt
es
höchstens
die
Schönheit
des
Sports
Bienvenue
à
bord
de
la
nef
des
tarés
Willkommen
an
Bord
des
Narrenschiffs
Le
loup
écrit
des
vers
à
l'agneau
qui
rêve
d'être
armé
Der
Wolf
schreibt
Verse
für
das
Lamm,
das
davon
träumt,
bewaffnet
zu
sein
Deviens
fou
calmement
Werde
ruhig
verrückt
Oublie
que
tes
21
grammes
habitent
une
bombe
à
retardement
Vergiss,
dass
deine
21
Gramm
eine
Zeitbombe
bewohnen
On
est
là
pour
le
moment
Wir
sind
für
den
Moment
hier
Un
conseil
si
tu
peux
en
dire
autant,
t'entends
Ein
Rat,
wenn
du
dasselbe
sagen
kannst,
hörst
du
Deviens
fou
calmement
Werde
ruhig
verrückt
Oublie
que
tes
21
grammes
habitent
une
bombe
à
retardement
Vergiss,
dass
deine
21
Gramm
eine
Zeitbombe
bewohnen
On
est
là
pour
le
moment
Wir
sind
für
den
Moment
hier
On
est
là
pour
le
moment...
Wir
sind
für
den
Moment
hier...
Tu
peux
avoir
fait
le
tour
de
la
terre
Du
kannst
die
Welt
umrundet
haben
Et
te
perdre
encore
autour
de
ta
tête
Und
dich
immer
noch
um
deinen
eigenen
Kopf
verirren
Les
becquerels
abandonnés
ont
dus
nous
allumer
Die
zurückgelassenen
Becquerel
müssen
uns
verstrahlt
haben
Demain
on
fera
des
gamins
qui
meurent
au
bout
de
4 ans
pour
nous
amuser...
Arrête!
Morgen
werden
wir
Kinder
machen,
die
nach
4 Jahren
sterben,
um
uns
zu
amüsieren...
Hör
auf!
Où
est
le
Graal?
Wo
ist
der
Gral?
Ne
pas
faire
de
vagues
et
être
pris
pour
un
taré
normal
Keine
Wellen
schlagen
und
für
einen
normalen
Verrückten
gehalten
werden
Est
malléable
à
l'envie
d'un
plus
taré
mais
plus
carré
Ist
formbar
nach
dem
Willen
eines
Verrückteren,
aber
Geradlinigeren
On
verra
plus
tard
si
on
a
bien
fait
de
valider
le
trucage
Wir
werden
später
sehen,
ob
wir
gut
daran
getan
haben,
die
Manipulation
zu
bestätigen
On
a
40
fois
les
moyens
de
rayer
le
globe
Wir
haben
40
Mal
die
Mittel,
den
Globus
auszulöschen
Est-ce
que
les
gens
s'en
pètent?
Demande
au
proctologue
Ist
es
den
Leuten
scheißegal?
Frag
den
Proktologen
Morbide,
le
destin
fait
dans
le
monologue
Morbide,
das
Schicksal
hält
einen
Monolog
Est-ce
que
le
gars
qui
écrit
l'horoscope
gagne
au
loto
sportif?
Gewinnt
der
Typ,
der
das
Horoskop
schreibt,
im
Sportlotto?
Le
crâne
me
démange,
les
questions
se
mélangent
Der
Schädel
juckt
mich,
die
Fragen
vermischen
sich
Et
dès
qu'elles
me
dérangent
elles
font
le
saut
de
l'ange
Und
sobald
sie
mich
stören,
machen
sie
den
Engelsprung
La
vie
est
un
miracle,
ok,
la
vie
est
bien
étrange...
Das
Leben
ist
ein
Wunder,
okay,
das
Leben
ist
sehr
seltsam...
La
vie
est
un
mirage,
ok,
à
quelle
heure
on
mange?
Das
Leben
ist
eine
Fata
Morgana,
okay,
wann
essen
wir?
Deviens
fou
calmement
Werde
ruhig
verrückt
Oublie
que
tes
21
grammes
habitent
une
bombe
à
retardement
Vergiss,
dass
deine
21
Gramm
eine
Zeitbombe
bewohnen
On
est
là
pour
le
moment
Wir
sind
für
den
Moment
hier
Un
conseil
si
tu
peux
en
dire
autant,
t'entends
Ein
Rat,
wenn
du
dasselbe
sagen
kannst,
hörst
du
Deviens
fou
calmement
Werde
ruhig
verrückt
Oublie
que
tes
21
grammes
habitent
une
bombe
à
retardement
Vergiss,
dass
deine
21
Gramm
eine
Zeitbombe
bewohnen
On
est
là
pour
le
moment
Wir
sind
für
den
Moment
hier
On
est
là
pour
le
moment...
Wir
sind
für
den
Moment
hier...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vincent Habay
Attention! Feel free to leave feedback.