Taipan - Le saut de l'ange - translation of the lyrics into German

Le saut de l'ange - Taipantranslation in German




Le saut de l'ange
Der Engelsprung
Quand le grand frisson vient me calmer
Wenn der große Schauer kommt, um mich zu beruhigen
Perdu entre les bras d'un ange imparfait
Verloren in den Armen eines unvollkommenen Engels
Charmé par le vide et guidé vers le charnier
Verführt von der Leere und zum Massengrab geführt
Epargnez-moi le raccourci d'Euclide, échappez-vous, vite, partez!
Erlass mir Euklids Abkürzung, entkommt, schnell, geht weg!
Les lignes sont mes ennemies
Die Linien sind meine Feinde
Dans ton dernier battement de cils tu vivra 16 vies
In deinem letzten Wimpernschlag wirst du 16 Leben leben
J'ai plus de raison d'exploser qu'un camion de la Brinks
Ich habe mehr Grund zu explodieren als ein Brinks-Transporter
Et 30 millions d'acquis que je n'ai pas mis à l'abri l'ami
Und 30 Millionen an Werten, die ich nicht gesichert habe, Freund
Mais chaque nuits, tranquille on arrive
Aber jede Nacht kommen wir ganz ruhig an
On demande à la mort un échantillon gratuit
Wir bitten den Tod um eine kostenlose Probe
T'aura tout le temps de dormir
Du wirst alle Zeit der Welt haben zu schlafen
T'aura tout le temps de goûter à l'ordre une fois en orbite
Du wirst alle Zeit der Welt haben, die Ordnung zu kosten, sobald du im Orbit bist
Deviens fou calmement
Werde ruhig verrückt
Oublie que tes 21 grammes habitent une bombe à retardement
Vergiss, dass deine 21 Gramm eine Zeitbombe bewohnen
On est pour le moment
Wir sind für den Moment hier
Un conseil si tu peux en dire autant, t'entends
Ein Rat, wenn du dasselbe sagen kannst, hörst du
Deviens fou calmement
Werde ruhig verrückt
Oublie que tes 21 grammes habitent une bombe à retardement
Vergiss, dass deine 21 Gramm eine Zeitbombe bewohnen
On est pour le moment
Wir sind für den Moment hier
On est pour le moment...
Wir sind für den Moment hier...
Mais si on savait, vraiment, tu crois qu'on parlerai trop?
Aber wenn wir es wüssten, wirklich, glaubst du, wir würden zu viel reden?
La lumière slalom entre la maille des mots
Das Licht schlängelt sich zwischen den Maschen der Worte hindurch
L'éternité? C'était maintenant
Die Ewigkeit? Das war jetzt
T'as cru la coincé dans un étau
Du dachtest, du könntest sie in einem Schraubstock einklemmen
Ouvre tes mains: tu vois bien que nan ...
Öffne deine Hände: Du siehst doch, dass nein ...
Les apparences pètent comme du cristal
Die Erscheinungen zerplatzen wie Kristall
Ca fait 3 millions d'années qu'on vie en freestyle, en plein dedans
Seit 3 Millionen Jahren leben wir im Freestyle, mittendrin
Et entre nous
Und unter uns
Combien de gens ne seraient pas si Klara Hitler avait serré les genoux?
Wie viele Leute wären nicht hier, wenn Klara Hitler die Knie zusammengepresst hätte?
Le hasard à de l'humour, qu'est ce que l'amour?
Der Zufall hat Humor, was ist Liebe?
Ce n'est pas que je m'en bats les couilles du Darfour...
Es ist nicht so, dass mir Darfur scheißegal ist...
Mais presque
Aber fast
Quoi dire de pire?
Was Schlimmeres sagen?
A part que la bonne conscience est un loisir de riches
Außer, dass das gute Gewissen ein Hobby für Reiche ist
On est d'accord
Wir sind uns einig
Et y'aura pas Minie au paradis des rats morts
Und es wird keine Minnie im Paradies der toten Ratten geben
Si on vide le décor, à la limite, y a la beauté du sport
Wenn wir die Kulisse leeren, gibt es höchstens die Schönheit des Sports
Bienvenue à bord de la nef des tarés
Willkommen an Bord des Narrenschiffs
Le loup écrit des vers à l'agneau qui rêve d'être armé
Der Wolf schreibt Verse für das Lamm, das davon träumt, bewaffnet zu sein
Deviens fou calmement
Werde ruhig verrückt
Oublie que tes 21 grammes habitent une bombe à retardement
Vergiss, dass deine 21 Gramm eine Zeitbombe bewohnen
On est pour le moment
Wir sind für den Moment hier
Un conseil si tu peux en dire autant, t'entends
Ein Rat, wenn du dasselbe sagen kannst, hörst du
Deviens fou calmement
Werde ruhig verrückt
Oublie que tes 21 grammes habitent une bombe à retardement
Vergiss, dass deine 21 Gramm eine Zeitbombe bewohnen
On est pour le moment
Wir sind für den Moment hier
On est pour le moment...
Wir sind für den Moment hier...
Tu peux avoir fait le tour de la terre
Du kannst die Welt umrundet haben
Et te perdre encore autour de ta tête
Und dich immer noch um deinen eigenen Kopf verirren
Les becquerels abandonnés ont dus nous allumer
Die zurückgelassenen Becquerel müssen uns verstrahlt haben
Demain on fera des gamins qui meurent au bout de 4 ans pour nous amuser... Arrête!
Morgen werden wir Kinder machen, die nach 4 Jahren sterben, um uns zu amüsieren... Hör auf!
est le Graal?
Wo ist der Gral?
Ne pas faire de vagues et être pris pour un taré normal
Keine Wellen schlagen und für einen normalen Verrückten gehalten werden
Est malléable à l'envie d'un plus taré mais plus carré
Ist formbar nach dem Willen eines Verrückteren, aber Geradlinigeren
On verra plus tard si on a bien fait de valider le trucage
Wir werden später sehen, ob wir gut daran getan haben, die Manipulation zu bestätigen
On a 40 fois les moyens de rayer le globe
Wir haben 40 Mal die Mittel, den Globus auszulöschen
Est-ce que les gens s'en pètent? Demande au proctologue
Ist es den Leuten scheißegal? Frag den Proktologen
Morbide, le destin fait dans le monologue
Morbide, das Schicksal hält einen Monolog
Est-ce que le gars qui écrit l'horoscope gagne au loto sportif?
Gewinnt der Typ, der das Horoskop schreibt, im Sportlotto?
Le crâne me démange, les questions se mélangent
Der Schädel juckt mich, die Fragen vermischen sich
Et dès qu'elles me dérangent elles font le saut de l'ange
Und sobald sie mich stören, machen sie den Engelsprung
La vie est un miracle, ok, la vie est bien étrange...
Das Leben ist ein Wunder, okay, das Leben ist sehr seltsam...
La vie est un mirage, ok, à quelle heure on mange?
Das Leben ist eine Fata Morgana, okay, wann essen wir?
Deviens fou calmement
Werde ruhig verrückt
Oublie que tes 21 grammes habitent une bombe à retardement
Vergiss, dass deine 21 Gramm eine Zeitbombe bewohnen
On est pour le moment
Wir sind für den Moment hier
Un conseil si tu peux en dire autant, t'entends
Ein Rat, wenn du dasselbe sagen kannst, hörst du
Deviens fou calmement
Werde ruhig verrückt
Oublie que tes 21 grammes habitent une bombe à retardement
Vergiss, dass deine 21 Gramm eine Zeitbombe bewohnen
On est pour le moment
Wir sind für den Moment hier
On est pour le moment...
Wir sind für den Moment hier...





Writer(s): Vincent Habay


Attention! Feel free to leave feedback.