Lyrics and translation Taizé - Dieu ne peut que donner son amour
Dieu
ne
peut
que
donner
son
amour,
notre
Dieu
est
tendresse
Бог
может
дать
только
свою
любовь,
наш
Бог-нежность
1.Benis
le
Seigneur
ô
mon
âme
et
du
fond
de
mon
être
son
saint
nom.
1.
благослови
Господа,
о
моя
душа,
и
от
всего
моего
существа
его
святое
имя.
*Dieu
est
tendresse*
(×2)
* Бог
есть
нежность*
(×2)
Benis
le
Seigneur
ô
mon
âme,
n′oublie
aucun
de
ses
biens
faits.
Бенис
Господь,
о
душа
моя,
не
забывай
ни
одного
из
своих
благ.
*Dieu
qui
pardonne*
(×2)
* Прощающий
Бог*
(×2)
2.Lui
qui
pardonne
toutes
tes
2.
Тот,
кто
прощает
все
твои
Offenses,
qui
te
guérit
de
toute
maladie.
Обида,
которая
исцеляет
тебя
от
любой
болезни.
*Dieu
est
tendresse*(×2)
* Бог
есть
нежность*(×2)
Qui
rachète
à
la
fosse
ta
vie,
Кто
искупает
в
яме
твою
жизнь,
Qui
te
couronne
d'amour
et
de
tendresse.
Который
увенчает
тебя
любовью
и
нежностью.
*Dieu
qui
pardonne*(×2)
* Прощающий
Бог*(×2)
Le
Seigneur
est
tendresse
et
Господь
нежен
и
Toute
grâce,
le
Seigneur
deborde
d′amour.
Вся
ваша
милость,
лорд
Деборд
из
любви.
*Dieu
est
tendresse*(×2)
* Бог
есть
нежность*(×2)
Il
n'agit
pas
envers
nous
selon
nos
Он
не
действует
по
отношению
к
нам
согласно
нашим
Fautes,
ne
nous
rends
pas
selon
nos
offenses.
Ошибки,
не
возвращайте
нас
в
соответствии
с
нашими
обидами.
*Dieu
qui
pardonne*(×2)
* Прощающий
Бог*(×2)
4.Comme
est
la
hauteur
des
cieux
sur
la
4.
как
высота
небес
над
Terre,
puissant
est
son
amour
pour
qui
l'adore.
Земля,
могучая
- это
ее
любовь
к
тому,
кто
ее
обожает.
*Dieu
est
tendresse*(×2)
* Бог
есть
нежность*(×2)
Comme
est
loin
l′orient
de
l′occident,
il
éloigne
de
nous
nos
péchés.
Поскольку
Восток
находится
далеко
от
Запада,
он
отводит
от
нас
наши
грехи.
*Dieu
qui
pardonne*(×2)
* Прощающий
Бог*(×2)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joseph Gelineau, Taizé
Attention! Feel free to leave feedback.