Taj Mahal/Maria Muldaur - Baby It's Cold Outside - translation of the lyrics into German




Baby It's Cold Outside
Baby, es ist kalt draußen
So how about it sugar
Na, wie schaut's aus, Süße?
You gonna stay or what?
Bleibst du oder was?
(Well, I don't know, it's getting awfully late)
(Nun, ich weiß nicht, es wird schon sehr spät)
Oh, come-on, you could stay a little bit longer
Ach komm, du könntest noch ein bisschen länger bleiben
(Oh, it's mighty tempting but, oh)
(Oh, es ist sehr verlockend, aber, oh)
I gotta get home
Ich muss nach Hause
(You know you can stay)
(Du weißt, dass du bleiben kannst)
I really can't stay (but baby it's cold outside)
Ich kann wirklich nicht bleiben (Aber Baby, es ist kalt draußen)
I've got to go away (but baby it's cold outside)
Ich muss gehen (Aber Baby, es ist kalt draußen)
This evening has been (so happy that you'd dropped in)
Dieser Abend war (So froh, dass du reingeschneit bist)
So very nice (I'll hold your hands, they're just like ice)
So wunderschön (Ich halte deine Hände, sie sind wie Eis)
My mother will start to worry (beautiful, what's your hurry)
Meine Mutter wird sich Sorgen machen (Wunderschön, was hast du denn so eilig?)
My father will be pacing the floor (listen to the fireplace roar)
Mein Vater wird auf und ab gehen (Hör nur, wie der Kamin rauscht)
So really I'd better scurry (beautiful, please don't hurry)
Also sollte ich mich wirklich beeilen (Wunderschön, bitte keine Eile)
Well, maybe just a half a drink more (put some records on while I pour)
Na ja, vielleicht nur noch ein kleines Schlückchen (Leg ein paar Platten auf, während ich einschenke)
The neighbors might think (but baby, it's bad out there)
Die Nachbarn könnten denken (Aber Baby, es ist schlimm da draußen)
Say, what's in this drink? (No cabs to be had out there)
Sag mal, was ist in diesem Drink? (Keine Taxis zu bekommen da draußen)
I wish I knew how to break this spell (I'll take your hat, your hair looks swell)
Ich wünschte, ich wüsste, wie ich diesen Bann brechen kann (Ich nehme deinen Hut, dein Haar sieht toll aus)
I ought to say, "No, no, no sir" (ya mind if I move in closer?)
Ich sollte sagen: "Nein, nein, nein, Sir" (Stört es dich, wenn ich näher rücke?)
At least I'm gonna tell him I tried (baby, make my conscience your guide)
Wenigstens werde ich ihm sagen, dass ich es versucht habe (Baby, lass mein Gewissen dein Ratgeber sein)
I really can't stay (baby, don't hold out)
Ich kann wirklich nicht bleiben (Baby, halt nicht zurück)
Ah, but it's cold outside
Ach, aber es ist kalt draußen
I simply must go (but baby it's cold outside)
Ich muss einfach gehen (Aber Baby, es ist kalt draußen)
The answer is no (but baby, it's cold outside)
Die Antwort ist nein (Aber Baby, es ist kalt draußen)
Your welcome has been
Deine Gastfreundschaft war
So nice and warm (look out the window at the storm, baby)
So schön und warm (Schau aus dem Fenster, sieh dir den Sturm an, Baby)
My sister will be suspicious (gosh your lips look delicious)
Meine Schwester wird misstrauisch sein (Du meine Güte, deine Lippen sehen köstlich aus)
My brother will be there at the door (waves upon the tropical shore)
Mein Bruder wird an der Tür stehen (Wellen an einem tropischen Strand)
My maiden aunt's mind is vicious (gosh your lips are delicious)
Meine alte Tante hat einen bösen Geist (Du meine Güte, deine Lippen sind köstlich)
Well, maybe just tiny talk more (never such a blizzard before)
Nun ja, vielleicht nur noch ein kleines Schwätzchen (Noch nie so einen Schneesturm erlebt)
I've gotta get home (but baby, you'd freeze out there)
Ich muss nach Hause (Aber Baby, du würdest da draußen erfrieren)
Say lend me a comb (it's up to your knees out there)
Sag, leih mir einen Kamm (Es geht dir bis zu den Knien da draußen)
You've really been grand (I thrill when you touch my hand)
Du warst wirklich großartig (Ich bin begeistert, wenn du meine Hand berührst)
But don't you see? (How can you do this thing to me?)
Aber siehst du nicht? (Wie kannst du mir das antun?)
There's bound to be talk tomorrow (think of my lifelong sorrow)
Morgen wird es Gerede geben (Denk an mein lebenslanges Leid)
At least there will be plenty implied (if you caught pneumonia and died)
Zumindest wird viel gemunkelt werden (Wenn du dir eine Lungenentzündung holst und stirbst)
I really can't stay (get over that old doubt)
Ich kann wirklich nicht bleiben (Komm über diesen alten Zweifel hinweg)
Ah, but it's cold outside
Ach, aber es ist kalt draußen
Oh, you talk me into it darling
Oh, du hast mich überredet, Liebling





Writer(s): Frank Loesser


Attention! Feel free to leave feedback.