Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sekou Ko Non
Sekou Sagte Nein
Akoumakan
namè
mansa
Sekou
koumakan
namè
ko
la
Guinee
dhen
té
son
djongna
ma
Das
Wort
von
König
Sekou,
höre
sein
Wort,
dass
Guinea
sich
der
Sklaverei
nicht
unterwerfen
wird
Ooritee
alyéwa
toubaboulou
ma
gninika
papa
Sekou
Touré
ka
menfo
1958
ko
non
non
non
non
non
non
Sie
kamen,
die
Weißen
fragten
Papa
Sekou
Touré,
und
was
er
1958
sagte,
war
nein
nein
nein
nein
nein
nein
Alyéwa
nancaralou
ma
gninika
Hamed
Sekou
Touré
ka
menfo
1958
ko
non
non
non
non
non
non
Sie
kamen,
die
Franzosen
fragten
Hamed
Sekou
Touré,
und
was
er
1958
sagte,
war
nein
nein
nein
nein
nein
nein
Kana
horoya
di
farafina
moussolou
mah
Schenke
den
afrikanischen
Frauen
die
Freiheit
Kana
horoya
di
farafina
dinennou
mah
Schenke
den
afrikanischen
Kindern
die
Freiheit
Angni
folaaa
Ich
sage
es
dir
Akoumakan
namè
mansa
Sekou
koumakan
namè
mansa
koumakan
namè
ko
la
Guinee
dhen
té
son
djongna
ma
Das
Wort
von
König
Sekou,
höre
sein
Wort,
König,
höre
sein
Wort,
dass
Guinea
sich
der
Sklaverei
nicht
unterwerfen
wird
Alyéwa
toubaboulou
ma
gninika
papa
Sekou
Touré
ka
menfo
1958
ko
non
non
non
non
non
non
Sie
kamen,
die
Weißen
fragten
Papa
Sekou
Touré,
und
was
er
1958
sagte,
war
nein
nein
nein
nein
nein
nein
Alyéwa
nancaralou
ma
gninika
Hamed
Sekou
Touré
ka
menfo
1958
Sie
kamen,
die
Franzosen
fragten
Hamed
Sekou
Touré,
und
was
er
1958
sagte
Ka
hira
anoulaaa
komoya
kafissa
wariyé
Möge
Friede
mit
dir
sein,
meine
Liebe,
Brüderlichkeit
ist
besser
als
Geld
Ka
hira
anoulaaa
kobhèyq
kafissa
koumayé
Möge
Friede
mit
dir
sein,
meine
Liebe,
Würde
ist
besser
als
leere
Worte
Akoumakan
namè
mansa
Sekou
koumakan
namè
mansa
koumakan
na
mè
ko
la
Guinee
dhen
té
son
djongna
ma
Das
Wort
von
König
Sekou,
höre
sein
Wort,
König,
höre
sein
Wort,
dass
Guinea
sich
der
Sklaverei
nicht
unterwerfen
wird
Alyéwa
toubaboulou
ma
gninika
papa
Sekou
Touré
ka
menfo
1958
ko
non
non
non
non
non
non
Sie
kamen,
die
Weißen
fragten
Papa
Sekou
Touré,
und
was
er
1958
sagte,
war
nein
nein
nein
nein
nein
nein
Alyéwa
nancaralou
ma
gninika
Hamed
Sekou
Touré
ka
menfo
1958
ko
non
non
non
non
non
non
Sie
kamen,
die
Franzosen
fragten
Hamed
Sekou
Touré,
und
was
er
1958
sagte,
war
nein
nein
nein
nein
nein
nein
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Julien Souletie, Mohamed Mouctar Soumah
Attention! Feel free to leave feedback.