Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Garde tes distances
Halte Abstand
Tu
te
demandes
si
j'suis
capable
de
faire
mieux
gros
j'ai
le
level
Du
fragst
dich,
ob
ich
besser
sein
kann,
Alter,
ich
hab
das
Level
Les
envieux
parlent,
j'creuse
l'écart
comme
une
bite
entre
deux
lèvres
Die
Neider
reden,
ich
vergrößere
den
Abstand
wie
ein
Schwanz
zwischen
zwei
Lippen
A
mon
âge
rare
de
voir
un
gars
avec
tant
de
maîtrise,
aucun
mérite
In
meinem
Alter
selten,
einen
Kerl
mit
so
viel
Beherrschung
zu
sehen,
kein
Verdienst
J'croirais
que
en
moi,
j'suivrais
aucun
de
tes
rites
Ich
glaube
nur
an
mich,
ich
folge
keinem
deiner
Riten
J'ai
vu
des
putes
changer
d'équipe,
baver
sur
le
jet-pro
Ich
habe
Schlampen
das
Team
wechseln
sehen,
geifernd
auf
das
Projekt
La
mise
à
jour
d'mes
défauts
débute
par
ce
que
j'ai
dans
le
cerveau
Das
Update
meiner
Fehler
beginnt
mit
dem,
was
ich
im
Gehirn
habe
Aujourd'hui
ils
m'rient
au
nez,
des
rimes
osées
Heute
lachen
sie
mir
ins
Gesicht,
gewagte
Reime
Et
laisse
les
parler
de
capital
pendant
qu'ils
graillent
du
riz
au
lait
Und
lass
sie
über
Kapital
reden,
während
sie
Milchreis
fressen
Le
délire,
c'est
que
tout
le
monde
veut
devenir
quelqu'un
mais
qui
a
le
talent?
Der
Wahnsinn
ist,
jeder
will
jemand
werden,
aber
wer
hat
das
Talent?
J'vois
pas
ça
comme
un
passe
temps
ils
arrivent
les
bras
ballant
Ich
sehe
das
nicht
als
Zeitvertreib,
sie
kommen
mit
leeren
Händen
Les
fils
de
pute
ont
un
œil
sur
moi
comme
un
diamant
brut
Die
Hurensöhne
haben
ein
Auge
auf
mich
wie
auf
einen
Rohdiamanten
Dit
leur
de
reculer
d'deux
pas
en
arrière
gros,
j'les
exécute
Sag
ihnen,
sie
sollen
zwei
Schritte
zurückgehen,
Alter,
ich
exekutiere
sie
Johnny
Niuuum,
gros
y'a
personne
qui
nous
mime
Johnny
Niuuum,
Alter,
niemand
ahmt
uns
nach
J'les
entend
parler
de
punchline
mais
bon
t'es
con
sur
toute
la
ligne
Ich
höre
sie
über
Punchlines
reden,
aber
hey,
du
bist
auf
ganzer
Linie
dumm
Fais
pas
l'ancien
avec
nous
on
va
t'fourrer
comme
une
MILF
Mach
nicht
auf
Alteingesessenen
bei
uns,
wir
ficken
dich
wie
eine
MILF
Chez
nous
on
pleure
pas,
on
prie
Bei
uns
weint
man
nicht,
man
betet
Un
jour
on
trime,
un
jour
on
brille
Einen
Tag
schuften
wir,
einen
Tag
glänzen
wir
Garde
tes
distances
si
tu
veux
rester
vivant
Halte
Abstand,
wenn
du
am
Leben
bleiben
willst
Ta
pétasse
sur
le
divan
attend
quelque
chose
de
vibrant
Deine
Schlampe
auf
dem
Sofa
erwartet
etwas
Vibrierendes
Réussite
évidente,
bat
les
couilles
de
tes
ventes
Offensichtlicher
Erfolg,
scheiß
auf
deine
Verkäufe
Pas
d'CD
dans
les
bacs,
j'fais
mes
preuves
avant
ton
bilan
Keine
CDs
in
den
Regalen,
ich
beweise
mich
vor
deiner
Bilanz
Les
deux
pieds
dans
la
zik,
on
rentre
pas
dans
la
danse
Mit
beiden
Füßen
in
der
Musik,
wir
mischen
uns
nicht
ein
Prends
ton
courage
à
deux
mains
poto
chacun
sa
chance
Nimm
deinen
Mut
in
beide
Hände,
Kumpel,
jeder
hat
seine
Chance
Pas
présent
donc
t'as
tort,
justifie
ton
absence
Nicht
anwesend,
also
liegst
du
falsch,
rechtfertige
deine
Abwesenheit
Mon
talent
c'est
mon
bodyguard,
garde
tes
distances
Mein
Talent
ist
mein
Bodyguard,
halte
Abstand
T'as
retourné
ta
veste
on
t'colle
une
étiquette
(jigili
tchek)
Du
hast
deine
Jacke
gewendet,
wir
kleben
dir
ein
Etikett
auf
(jigili
tchek)
J'suis
cet
indigène
qui
va
monter
en
flèche
(signer
les
chèques)
Ich
bin
dieser
Eingeborene,
der
durchstarten
wird
(die
Schecks
unterschreiben)
T'a
placé
toutes
tes
thunes
sur
notre
échec
(voilà
les
dettes)
Du
hast
all
deine
Kohle
auf
unser
Scheitern
gesetzt
(hier
sind
die
Schulden)
J'ai
matraqué
leurs
têtes,
plaqué
le
game
comme
elle
est
dead
Ich
habe
auf
ihre
Köpfe
eingeschlagen,
das
Game
zu
Boden
gerissen,
als
wäre
es
tot
Wesh
mon
poto,
on
veut
savoir
c'qui
s'passe
Yo
mein
Kumpel,
wir
wollen
wissen,
was
los
ist
Réquisition
de
bord,
on
veut
savoir
où
s'placer
Beschlagnahmung
an
Bord,
wir
wollen
wissen,
wo
wir
uns
platzieren
sollen
Ils
prient
pour
que
j'crève
mais
j'entends
leurs
messe-basses
Sie
beten,
dass
ich
verrecke,
aber
ich
höre
ihre
leisen
Messen
Un
flow
à
contre
courant
viens
pas
nager
où
t'as
pas
pied
Ein
Flow
gegen
den
Strom,
komm
nicht
schwimmen,
wo
du
nicht
stehen
kannst
Mon
premier
couplet
en
dit
long
comme
mon
passé
Meine
erste
Strophe
sagt
viel
aus,
wie
meine
Vergangenheit
Là
j'vous
brûle
à
petit
feu
personne
sera
c'qui
c'est
passé
Hier
verbrenne
ich
euch
langsam,
niemand
wird
wissen,
was
passiert
ist
Aucun
projet
n'est
bâclé,
fait
chavirer
la
barque
Kein
Projekt
ist
hingeschludert,
bringt
das
Boot
zum
Kentern
Trop
haute
est
la
barre
pendant
que
tu
cribles
toute
tes
cartouches
moi
j'ai
pas
joué
toutes
mes
cartes
Die
Latte
liegt
zu
hoch,
während
du
all
deine
Patronen
verschießt,
ich
habe
noch
nicht
alle
meine
Karten
ausgespielt
Et
j'colle
au
bitume
comme
un
karting,
l'équipe
d'en
face
patine
Und
ich
klebe
am
Asphalt
wie
ein
Kart,
das
gegnerische
Team
rutscht
aus
Cherche
à
nous
doubler,
mais
pas
en
pas
passant
par
un
casting
Versucht
uns
zu
überholen,
aber
nicht
durch
ein
Casting
J'connais
pas
mes
tables
mais
j'vais
vous
baiser
en
246
Ich
kenne
meine
Einmaleins-Tabellen
nicht,
aber
ich
werde
euch
in
246 ficken
S'inventer
une
vie
pour
faire
du
son
j'avoue
c'est
pratique
Sich
ein
Leben
erfinden,
um
Musik
zu
machen,
ich
gebe
zu,
das
ist
praktisch
Jamais
vu
mon
banquier,
parle
en
liquide,
mes
rêves
n'ont
pas
de
limites
Meinen
Banker
nie
gesehen,
rede
in
bar,
meine
Träume
haben
keine
Grenzen
On
est
loin
du
concert
au
Zénith
mais
tu
reprends
mes
gimmicks
Wir
sind
weit
weg
vom
Konzert
im
Zénith,
aber
du
übernimmst
meine
Gimmicks
Évite
de
sortir
mes
rimes
de
leur
contexte
Vermeide
es,
meine
Reime
aus
dem
Kontext
zu
reißen
Le
rap
c'est
compétitif,
un
peu
normal
que
les
cons
testent
Rap
ist
wettbewerbsorientiert,
irgendwie
normal,
dass
die
Idioten
testen
Les
deux
pieds
dans
la
zik,
on
rentre
pas
dans
la
danse
Mit
beiden
Füßen
in
der
Musik,
wir
mischen
uns
nicht
ein
Prends
ton
courage
à
deux
mains
poto
chacun
sa
chance
Nimm
deinen
Mut
in
beide
Hände,
Kumpel,
jeder
hat
seine
Chance
Pas
présent
donc
t'as
tort,
justifie
ton
absence
Nicht
anwesend,
also
liegst
du
falsch,
rechtfertige
deine
Abwesenheit
Mon
talent
c'est
mon
bodyguard,
garde
tes
distances
Mein
Talent
ist
mein
Bodyguard,
halte
Abstand
T'as
retourné
ta
veste
on
t'colle
une
étiquette
(jigili
tchek)
Du
hast
deine
Jacke
gewendet,
wir
kleben
dir
ein
Etikett
auf
(jigili
tchek)
J'suis
cet
indigène
qui
va
monter
en
flèche
(signer
les
chèques)
Ich
bin
dieser
Eingeborene,
der
durchstarten
wird
(die
Schecks
unterschreiben)
T'a
placé
toutes
tes
thunes
sur
notre
échec
(voilà
les
dettes)
Du
hast
all
deine
Kohle
auf
unser
Scheitern
gesetzt
(hier
sind
die
Schulden)
J'ai
matraqué
leurs
têtes,
plaqué
le
game
comme
les
elle
est
dead
Ich
habe
auf
ihre
Köpfe
eingeschlagen,
das
Game
zu
Boden
gerissen,
als
wäre
es
tot
Hey
garde
tes
distances
crois
pas
qu'on
va
te
servir
de
trampoline
Hey,
halte
Abstand,
glaub
nicht,
dass
wir
dir
als
Trampolin
dienen
werden
Le
sommeil
léger,
j'ai
mis
la
confiance
au
régime
Leichter
Schlaf,
ich
habe
das
Vertrauen
auf
Diät
gesetzt
Loyal
et
droit
comme
Jacques
Mesrine
Loyal
und
aufrecht
wie
Jacques
Mesrine
Mes
rimes,
glorifient
les
miens,
horrifient
Marine
Meine
Reime
verherrlichen
die
Meinen,
entsetzen
Marine
Et
j'suis
partout
à
domicile
car
les
vrais
se
reconnaissent
Und
ich
bin
überall
zu
Hause,
denn
die
Echten
erkennen
sich
On
tient
nos
paroles,
nos
promesses
et
nos
vies
tiennent
qu'à
un
fil
Wir
halten
unsere
Worte,
unsere
Versprechen,
und
unser
Leben
hängt
nur
an
einem
Faden
Nique
les
insignes
on
lit
les
signes
entre
les
lignes,
persiste
et
signe
Fick
die
Abzeichen,
wir
lesen
die
Zeichen
zwischen
den
Zeilen,
bleib
dran
und
unterschreibe
J'regarde
les
salopes
de
mon
film
quand
la
trahison
se
dessine
Ich
beobachte
die
Schlampen
in
meinem
Film,
wenn
sich
Verrat
abzeichnet
Nos
vies
défilent,
on
peut
finir
infirme
chacun
protège
ses
miches
Unser
Leben
zieht
vorbei,
wir
können
behindert
enden,
jeder
schützt
seinen
Arsch
Dans
les
gencives
une
peine
de
pédophile
pour
du
trafic
de
haschisch
Eine
Strafe
wie
für
Kinderschänder
für
den
Handel
mit
Haschisch
J'ai
pleins
de
potes,
mais
j'ai
peu
d'amis
j'suis
solitaire
à
vie
Ich
habe
viele
Kumpels,
aber
wenige
Freunde,
ich
bin
lebenslang
ein
Einzelgänger
Et
mes
binocles
de
ma
thérapie
m'rend
solidaire
à
vie
Und
meine
Brille
aus
meiner
Therapie
macht
mich
lebenslang
solidarisch
Et
garde
tes
saloperies
d'rêves
on
signe
aucune
trêve
on
veut
que
les
hypocrites
crèvent
Und
behalte
deine
dreckigen
Träume,
wir
unterzeichnen
keinen
Waffenstillstand,
wir
wollen,
dass
die
Heuchler
verrecken
Et
ouais
c'est
ça
nos
vies
d'merde
qui
sera
là
pour
moi
si
j'mangeais
un
décennie
ferme?
Und
ja,
das
ist
unser
Scheißleben,
wer
wird
für
mich
da
sein,
wenn
ich
ein
Jahrzehnt
im
Knast
sitze?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sylvestre Melessoussou, Anase Mouhamadou
Attention! Feel free to leave feedback.