Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
try
not
to
think
about
it
Du
versuchst,
nicht
daran
zu
denken
'Cause
you
don't
know
what
to
call
it
Weil
du
nicht
weißt,
wie
du
es
nennen
sollst
When
those
banshees
in
your
head,
coming
to
collect
Wenn
diese
Todesfeen
in
deinem
Kopf
kommen,
um
abzuholen
Well,
five
o'clock
'round
dinner,
dancing
in
the
mirror
Nun,
um
fünf
Uhr
beim
Abendessen,
tanzend
im
Spiegel
Caught
'em
kissing
on
the
tail
end
of
the
truck
Hab
sie
küssend
an
der
Ladekante
des
Trucks
erwischt
You
were
happy
once
Du
warst
einmal
glücklich
Or
am
I
making
it
all
up,
making
it
all
up?
Oder
bilde
ich
mir
das
alles
nur
ein,
bilde
ich
es
mir
ein?
Am
I
making
it,
making
it,
make
it
up?
Stell
ich
mich
an,
stell
ich
mich
an,
stellt
es
sich
nur
ein?
You
wore
your
hair
back,
back
when
Du
trugst
dein
Haar
zurück,
damals
Not
sure
now,
had
to
have
been
Nicht
sicher
wann,
muss
gewesen
sein
Skin
tight,
where's
that
life?
Enganliegend,
wo
ist
dieses
Leben?
I
can't
remember
when
we
crossed
that
line
Ich
kann
mich
nicht
erinnern,
wann
wir
diese
Grenze
überschritten
I
can't
remember
when
we
crossed
that
line
Ich
kann
mich
nicht
erinnern,
wann
wir
diese
Grenze
überschritten
Oh,
it's
just
like
you,
just
like
you
said
Oh,
genau
wie
du,
genau
wie
du
sagtest
Hell
is
what
you're
gonna
get
(hell
is
what
you
gonna
get)
Hölle
ist,
was
du
bekommen
wirst
(Hölle
ist,
was
du
bekommen
wirst)
Thinking
only
about
you
only
Nur
an
dich
denkend,
nur
an
dich
How
could
you
not
have
been
in
love?
Wie
konntest
du
nicht
verliebt
gewesen
sein?
How
could
you
not
have
been
in
love?
Wie
konntest
du
nicht
verliebt
gewesen
sein?
Or
am
I
making
it
all
up?
Oder
bilde
ich
mir
das
alles
nur
ein?
Am
I
making
it,
making
it,
make
it
up?
Stell
ich
mich
an,
stell
ich
mich
an,
stellt
es
sich
nur
ein?
Oh,
you
wore
your
hair
back,
back
when
Oh,
du
trugst
dein
Haar
zurück,
damals
Not
sure
how,
had
to
have
been
Nicht
sicher
wann,
muss
gewesen
sein
Skin
tight,
where's
that
life?
Enganliegend,
wo
ist
dieses
Leben?
I
can't
remember
when
we
crossed
that
line
Ich
kann
mich
nicht
erinnern,
wann
wir
diese
Grenze
überschritten
Are
we
making
it,
making
it,
make
it
up?
Yeah
Stellen
wir
uns
an,
stellen
uns
an,
stellen
es
sich
nur
ein?
Ja
Are
we
making
it,
making
it,
make
it
up?
Stellen
wir
uns
an,
stellen
uns
an,
stellen
es
sich
nur
ein?
Make
it
up,
yeah
Stell
es
sich
ein,
ja
We
make
it
work
Wir
machen
es
möglich
You
wore
your
hair
back,
back
when
Du
trugst
dein
Haar
zurück,
damals
Not
sure
how,
had
to
have
been
Nicht
sicher
wann,
muss
gewesen
sein
Skin
tight,
where's
that
life?
Enganliegend,
wo
ist
dieses
Leben?
I
can't
remember
when
we
crossed
that
line
Ich
kann
mich
nicht
erinnern,
wann
wir
diese
Grenze
überschritten
Are
we
making
it
all
up?
Stellen
wir
uns
das
alles
nur
ein?
Are
we
making
it
all
up?
Stellen
wir
uns
das
alles
nur
ein?
Making
it,
making
it,
make
it
up
(I
can't
remember
when
we
crossed
that
line)
Stellen
uns
an,
stellen
uns
an,
stellen
es
sich
ein
(Ich
kann
mich
nicht
erinnern,
wann
wir
diese
Grenze
überschritten)
Are
we
making
it,
making
it,
make
it
up?
Stellen
wir
uns
an,
stellen
uns
an,
stellen
es
sich
nur
ein?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adam Lazzara, Mark O Connell, Shaun Cooper, John Nolan
Album
152
date of release
27-10-2023
Attention! Feel free to leave feedback.