Lyrics and translation Taking Back Sunday - You Know How I Do (Live Acoustic TAYF10)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You Know How I Do (Live Acoustic TAYF10)
Ты Знаешь, Как Я Поступаю (Живая Акустическая Версия TAYF10)
So
sick,
so
sick
of
being
tired.
Так
тошно,
так
тошно
быть
усталым.
And
oh
so
tired
of
being
sick.
И
о,
как
устал
я
болеть.
We′re
both
such
magnifacent
liars.
Мы
оба
такие
великолепные
лжецы.
So
crush
me
baby,
I'm
all
ears.
Так
раздави
меня,
детка,
я
весь
во
внимании.
So
obviously
desperate,
so
desperatly
obvious.
Так
очевидно
отчаянный,
так
отчаянно
очевидный.
I′ll
give
in
one
more
time
and
feed
you
stupid
lines
all
about
its
basic...
Я
сдамся
ещё
раз
и
накормлю
тебя
глупыми
фразами
о
том,
как
всё
просто...
We
won't
stand
for
hazy
eyes
anymore.
Мы
больше
не
потерпим
затуманенного
взгляда.
We
won't
stand
for
hazy
eyes
anymore.
Мы
больше
не
потерпим
затуманенного
взгляда.
We
won′t
stand
for
hazy
eyes
anymore.
Мы
больше
не
потерпим
затуманенного
взгляда.
We
won′t
stand
for
hazy
eyes
anymore.
Мы
больше
не
потерпим
затуманенного
взгляда.
So
sick,
so
sick
of
being
tired.
Так
тошно,
так
тошно
быть
усталым.
And
oh
so
tired
of
being
sick.
И
о,
как
устал
я
болеть.
Willing
and
ready
to
prove
the
worst
of
everything
you
said
about.
Готов
и
рад
доказать
худшее
из
всего,
что
ты
говорила
обо
мне.
So
obviously
desperate,
so
desperatly
obvious.
Так
очевидно
отчаянный,
так
отчаянно
очевидный.
So
good
at
setting
bad
examples.
Так
хорош
в
подаче
плохих
примеров.
Listen,
trick,
I've
had
all
I
can
handle.
Слушай,
милая,
с
меня
хватит.
We
won′t
stand
for
hazy
eyes
anymore.
Мы
больше
не
потерпим
затуманенного
взгляда.
We
won't
stand
for
hazy
eyes
anymore.
Мы
больше
не
потерпим
затуманенного
взгляда.
We
won′t
stand
for
hazy
eyes
anymore.
Мы
больше
не
потерпим
затуманенного
взгляда.
We
won't
stand
for
hazy
eyes
anymore.
Мы
больше
не
потерпим
затуманенного
взгляда.
Think
of
all
the
fun
you
had.
Подумай
о
всем
том
веселье,
которое
у
нас
было.
(We
won′t
stand
for
hazy
eyes
anymore)
(Мы
больше
не
потерпим
затуманенного
взгляда)
The
finest
line
divides
a
night
well
spent
from
a
waste
of
time.
Тончайшая
грань
отделяет
хорошо
проведенную
ночь
от
пустой
траты
времени.
(We
won't
stand
for)
(Мы
не
потерпим)
Think
of
all
the
days
you
spent
alone
with
just
your
T.V.
set
and
I
Подумай
обо
всех
днях,
которые
ты
провела
одна
только
с
телевизором
и
мной.
(We
won't
stand
for
hazy
eyes
anymore)
(Мы
больше
не
потерпим
затуманенного
взгляда)
I
can
barely
smile
Я
едва
могу
улыбнуться.
(We
won′t
stand
for)
(Мы
не
потерпим)
He's
smoked
out
in
the
back
of
the
van
Он
обкурен
в
задней
части
фургона.
(We
won′t
stand
for
hazy
eyes
anymore)
(Мы
больше
не
потерпим
затуманенного
взгляда)
Says
he's
held
up
with
holding
on
and
on
and
on
and
on
and
on
Говорит,
что
он
занят
тем,
что
держится
и
держится,
и
держится,
и
держится,
и
держится.
He′s
smoked
out
in
the
back
of
the
van
Он
обкурен
в
задней
части
фургона.
(We
won't
stand
for
hazy
eyes
anymore)
(Мы
не
потерпим
затуманенного
взгляда)
Says
he′s
held
up
with
holding
on
and
on
and
on
and
on
and
on
Говорит,
что
он
занят
тем,
что
держится
и
держится,
и
держится,
и
держится,
и
держится.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Thomas Nolan, Mark O'connell, Edward Reyes
Attention! Feel free to leave feedback.