Tako - La Mitad de Mis Espejos - translation of the lyrics into German

La Mitad de Mis Espejos - Takotranslation in German




La Mitad de Mis Espejos
Die Hälfte meiner Spiegel
Quiero conocerte hasta aburrirme
Ich möchte dich kennen, bis ich mich langweile
Y oír el ruido de tu cuerpo al despertar,
Und das Geräusch deines Körpers beim Erwachen hören,
Sentir tu aliento a medianoche
Deinen Atem um Mitternacht spüren
Pedirme más sin esperar,
Der nach mehr verlangt, ohne zu warten,
Quiero oír tus sucias palabras al tropezar.
Ich will deine schmutzigen Worte hören, wenn du stolperst.
Y regalarte la mitad de mis espejos,
Und dir die Hälfte meiner Spiegel schenken,
Dormir abrazandote por detrás,
Dich von hinten umarmt einschlafen,
Quedarme a vivir en tus tetas,
Auf deinen Brüsten leben bleiben,
Dejarme la voz en risas sueltas,
Meine Stimme in losem Lachen verlieren,
Beberme las lágrimas de tu ansiedad.
Die Tränen deiner Angst trinken.
Y cuando la tumba del día me
Und wenn das Grab des Tages mir
El entierro que merezco
Das Begräbnis gibt, das ich verdiene,
Iré a buscarte donde siempre.
Werde ich dich suchen, wo immer du bist.
Estaré tocándote en el cielo.
Ich werde dich im Himmel berühren.
Calentarnos hasta el borde del incendio
Uns bis an den Rand des Feuers erwärmen,
Irnos hasta la hora de desayunar,
Bis zum Frühstück fortgehen,
Dejar que el tiempo se desmaye
Die Zeit ohnmächtig werden lassen
Y no quererlo reanimar,
Und sie nicht wiederbeleben wollen,
Mirar sin palabras,
Ohne Worte schauen,
Hablar sin mirar.
Ohne zu schauen sprechen.
Y cuando la tumba del día me
Und wenn das Grab des Tages mir
El entierro que merezco,
Das Begräbnis gibt, das ich verdiene,
Ire a buscarte donde siempre.
Werde ich dich suchen, wo immer du bist.
Estaré tocándote en el cielo,
Ich werde dich im Himmel berühren,
Soñándote despierto,
Dich wach träumen,
Soñándote otra vez.
Dich noch einmal träumen.
Y cuando la tumba del día me
Und wenn das Grab des Tages mir
El entierro que merezco,
Das Begräbnis gibt, das ich verdiene,
Ire a buscarte donde siempre.
Werde ich dich suchen, wo immer du bist.
Estaré tocándote en el cielo,
Ich werde dich im Himmel berühren,
Soñándote despierto,
Dich wach träumen,
Soñándote otra vez.
Dich noch einmal träumen.





Writer(s): Enrique Gallego Hernandez, Pedro Segura Abadia, Ignacio Jimenez Arrese, Mariano Gil Villa, Jesus Naudin Martnez


Attention! Feel free to leave feedback.