Lyrics and translation Tako - Un Amigo y un Cigarro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un Amigo y un Cigarro
Друг и сигарета
Si
debajo
de
la
línea
de
mis
ojos
Если
бы
под
линией
моих
глаз
Encontrara
las
respuestas,
a
las
dudas
y
demonios.
Я
нашел
ответы
на
сомнения
и
демонов.
Si
arreglándome
los
años
Если
бы,
исправив
прожитые
годы,
Consiguiera
poner
orden
entre
jinete
y
caballo,
Я
смог
бы
навести
порядок
между
всадником
и
конем,
Y
al
fin
poder
ser
la
liebre
y
no
el
loco
y
nervioso
galgo!!!
И
наконец,
стать
зайцем,
а
не
безумным
и
нервным
борзым!!!
Que
alimenta
sus
mañanas
corriendo
para
ser
algo,
Который
питает
свои
утра,
бегая,
чтобы
стать
кем-то,
Engañándome
lo
justo.
Sé
que
no
es
ningún
alago,
Обманывая
себя
ровно
настолько,
насколько
нужно.
Знаю,
это
не
похвала,
Pero
ayuda
hacerle
frente
a
ese
pensamiento
amargo!!!
Но
это
помогает
противостоять
этой
горькой
мысли!!!
Que
algunos
llaman
conciencia,
y
que
es
siempre
segundo
plato.
Которую
некоторые
называют
совестью,
и
которая
всегда
второе
блюдо.
Es
por
eso
que
yo
nunca
pido
postre
ni
sentencia.
Вот
почему
я
никогда
не
прошу
десерт
и
не
выношу
приговор.
Siempre
he
preferido
un
trago,
un
amigo
y
un
cigarro.
Я
всегда
предпочитал
глоток,
друга
и
сигарету.
Siempre
he
preferido
un
trago,
un
amigo
y
un
cigarro.
Я
всегда
предпочитал
глоток,
друга
и
сигарету.
Si
entre
líneas
encontrara
algún
mensaje
que
trajera
al
fin
la
clave.
Если
бы
между
строк
я
нашел
послание,
которое
наконец
принесло
бы
ключ.
Y
aunque
fuera
ave
de
paso
se
posara
en
las
razones,
И
даже
если
бы
это
была
перелетная
птица,
она
бы
села
на
доводы
De
quien
rige
los
destinos
de
los
dioses
y
los
hombres,
Того,
кто
правит
судьбами
богов
и
людей,
Y
apartara
del
camino
tantas
falsas
emociones,
И
убрала
бы
с
пути
столько
ложных
эмоций,
Que
han
llegado
a
confundirme
a
mi
y
a
unos
cuantos
millones.
Которые
сбили
с
толку
меня
и
еще
несколько
миллионов.
Que
amanece,
que
no
es
poco,
y
hay
tantas
complicaciones
Утро
настает,
что
уже
немало,
и
есть
столько
сложностей,
Que
aunque
se
queme
mi
cuerpo,
no
arderán
mis
ilusiones!!!
Что
даже
если
мое
тело
сгорит,
мои
иллюзии
не
сгорят!!!
Cómo
la
hierba
a
la
liebre:
aunque
esté
llena
de
barro!!!
Как
трава
зайцу:
пусть
даже
она
вся
в
грязи!!!
Ella
nunca
pide
postre
y
menos
segundo
plato.
Он
никогда
не
просит
десерта,
и
уж
тем
более
второго
блюда.
Siempre
ha
preferido
un
árbol,
un
amigo
y
un
espacio.
Он
всегда
предпочитал
дерево,
друга
и
пространство.
Siempre
ha
preferido
un
árbol,
un
amigo
y
un
espacio.
Он
всегда
предпочитал
дерево,
друга
и
пространство.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Jaque
date of release
05-02-2016
Attention! Feel free to leave feedback.