Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comme un ange - Remix
Wie ein Engel - Remix
Par
où
commencer
Wo
soll
ich
anfangen
Quand
je
te
regarde
dans
les
yeux
Wenn
ich
dir
in
die
Augen
sehe
Tu
me
rend
tellement
fier
Du
machst
mich
so
stolz
L′impression
de
voir
les
cieux
Als
würde
ich
den
Himmel
sehen
Tu
viens
à
peine
d'arriver
Du
bist
gerade
erst
angekommen
J′ai
tellement
de
choses
à
te
dire
Ich
habe
so
viel
dir
zu
sagen
Et
peu
de
temps
pour
le
faire
Und
so
wenig
Zeit
dafür
Donc
j'ai
décidé
de
te
l'écrire
Darum
hab
ich's
beschlossen,
es
aufzuschreiben
T′as
vu
le
jour
dans
une
époque
de
fou
Du
kamst
zur
Welt
in
verrückten
Zeiten
Que
les
nouvelles
on
parle
toujours
d′atrocités
et
de
suicides
Wo
die
Nachrichten
nur
von
Grausamkeiten
und
Selbstmord
berichten
Malgré
tout
faut
que
tu
sache
que
t'as
de
la
chance
Trotzdem
sollst
du
wissen,
du
hast
Glück
T′es
né
dans
un
pays
où
on
vit
dans
l'abondance
Du
bist
in
einem
Land
geboren,
wo
wir
im
Überfluss
leben
La
vie
est
comme
ça
So
ist
das
Leben
Parfois
si
belle
et
stupide
Manchmal
so
schön
und
so
dumm
Le
malheur
des
uns
fait
le
bonheur
des
autres
Der
Kummer
der
einen
bringt
Freude
den
anderen
Les
temps
sont
arides
Die
Zeiten
sind
hart
J′aurais
voulu
que
dehors
le
monde
soit
plus
rose
Ich
wünschte,
draußen
wär'
die
Welt
mehr
rosa
Avec
sa
musique
papa
essai
de
changer
les
choses
Mit
seiner
Musik
versucht
Papa,
was
zu
ändern
J'irai
au
bout
du
monde
Ich
geh'
ans
Ende
der
Welt
Je
te
décrocherais
la
lune
Ich
hol'
dir
den
Mond
vom
Himmel
Si
il
faut
que
je
parte
en
guerre
Wenn
ich
in
den
Krieg
ziehen
muss
Je
le
ferai
avec
ma
plume
Tu'
ich's
mit
meiner
Feder
Je
veille
sur
toi
comme
un
ange
Ich
wach'
über
dich
wie
ein
Engel
Parce
qu′icitte
y
sont
déchu
Weil
sie
hier
alle
gefallen
sind
J'te
parle
du
bon
comme
du
mauvais
Ich
erzähl'
dir
vom
Guten
wie
vom
Bösen
Comme
ça
tu
seras
pas
déchu
Damit
du
nicht
enttäuscht
wirst
J'irai
au
bout
du
monde
Ich
geh'
ans
Ende
der
Welt
Je
te
décrocherais
la
lune
Ich
hol'
dir
den
Mond
vom
Himmel
Si
il
faut
que
je
parte
en
guerre
Wenn
ich
in
den
Krieg
ziehen
muss
Je
le
ferai
avec
ma
plume
Tu'
ich's
mit
meiner
Feder
Je
veille
sur
toi
comme
un
ange
Ich
wach'
über
dich
wie
ein
Engel
Parce
qu′icitte
y
sont
déchu
Weil
sie
hier
alle
gefallen
sind
J′te
parle
du
bon
comme
du
mauvais
Ich
erzähl'
dir
vom
Guten
wie
vom
Bösen
Comme
ça
tu
seras
pas
déçu
Damit
du
nicht
enttäuscht
wirst
Toute
ta
vie
on
va
te
faire
croire
Dein
ganzes
Leben
wird
man
dir
einreden
Que
pour
être
heureuse
il
faut
qu'tu
sois
riche
Dass
du
reich
sein
musst,
um
glücklich
zu
sein
On
va
t′encourager
à
l'être
Man
wird
dich
dazu
ermutigen
Même
si
y
faut
qu′tu
triche
Selbst
wenn
du
betrügen
musst
J'te
mentirais
si
je
te
disais
que
l′argent
n'a
pas
d'importance
Ich
würde
lügen,
wenn
ich
sage,
Geld
wäre
nicht
wichtig
Les
sons
la
santé
la
famille
tout
ça
perd
son
sens
Musik,
Gesundheit,
Familie,
alles
verliert
seinen
Sinn
Le
meilleur
conseil
que
je
peux
te
donner
Der
beste
Rat,
den
ich
dir
geben
kann
Reste
intègre
avec
toi
même
Bleib
dir
selbst
treu
Et
donne
tous
ce
que
t′as
avant
d′abandonner
Und
gib
alles,
bevor
du
aufgibst
Les
déceptions
font
partis
de
la
vie
Enttäuschungen
gehören
zum
Leben
Ce
qui
fait
la
différence
c'est
devant
elle
Der
Unterschied
ist,
wie
du
Comment
tu
réagis
Darauf
reagierst
Ta
mère
et
moi
on
a
vécu
des
moment
difficiles
Deine
Mutter
und
ich
hatten
schwere
Zeiten
T′es
la
preuve
vivante
qu'après
chaque
tempête
le
soleil
brille
Du
bist
der
lebende
Beweis,
dass
nach
jedem
Sturm
die
Sonne
scheint
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Frederic Auger, Jonathan Tobin
Attention! Feel free to leave feedback.