Taktika - Comme un ange - Remix - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Taktika - Comme un ange - Remix




Comme un ange - Remix
Like an Angel - Remix
Par commencer
Where do I begin?
Quand je te regarde dans les yeux
When I look you in the eyes,
Tu me rend tellement fier
You make me feel so proud.
L′impression de voir les cieux
It's like looking at the heavens,
Tu viens à peine d'arriver
You have just arrived.
J′ai tellement de choses à te dire
I have so much to tell you,
Et peu de temps pour le faire
And so little time to do it,
Donc j'ai décidé de te l'écrire
That's why I decided to write it to you.
T′as vu le jour dans une époque de fou
You were born in a crazy time,
Que les nouvelles on parle toujours d′atrocités et de suicides
When the news is always talking about atrocities and suicides.
Malgré tout faut que tu sache que t'as de la chance
Despite all this, you have to know that you are lucky,
T′es dans un pays on vit dans l'abondance
You were born in a country where we live in abundance.
La vie est comme ça
Life is like this,
Parfois si belle et stupide
Sometimes so beautiful and stupid,
Le malheur des uns fait le bonheur des autres
The misfortune of some makes the happiness of others.
Les temps sont arides
Times are tough.
J′aurais voulu que dehors le monde soit plus rose
I would have liked the world outside to be more rosy,
Avec sa musique papa essai de changer les choses
With his music, Daddy is trying to change things.
J'irai au bout du monde
I will go to the end of the world,
Je te décrocherais la lune
I will get you the moon.
Si il faut que je parte en guerre
If I have to go to war,
Je le ferai avec ma plume
I will do it with my pen.
Je veille sur toi comme un ange
I watch over you like an angel,
Parce qu′icitte y sont déchu
Because they have fallen down here.
J'te parle du bon comme du mauvais
I tell you about the good and the bad,
Comme ça tu seras pas déchu
Like that you will not be disappointed.
J'irai au bout du monde
I will go to the end of the world,
Je te décrocherais la lune
I will get you the moon.
Si il faut que je parte en guerre
If I have to go to war,
Je le ferai avec ma plume
I will do it with my pen.
Je veille sur toi comme un ange
I watch over you like an angel,
Parce qu′icitte y sont déchu
Because they have fallen down here.
J′te parle du bon comme du mauvais
I tell you about the good and the bad,
Comme ça tu seras pas déçu
Like that you will not be disappointed.
Toute ta vie on va te faire croire
Your whole life people will make you believe,
Que pour être heureuse il faut qu'tu sois riche
That to be happy you have to be rich.
On va t′encourager à l'être
They will encourage you to be,
Même si y faut qu′tu triche
Even if you have to cheat.
J'te mentirais si je te disais que l′argent n'a pas d'importance
I would be lying if I told you that money is not important,
Les sons la santé la famille tout ça perd son sens
Sound, health, family, all of this loses its meaning.
Le meilleur conseil que je peux te donner
The best advice I can give you,
Reste intègre avec toi même
Stay true to yourself,
Et donne tous ce que t′as avant d′abandonner
And give all you have before you give up.
Les déceptions font partis de la vie
Disappointments are part of life,
Ce qui fait la différence c'est devant elle
What makes a difference is in front of it,
Comment tu réagis
How do you react?
Ta mère et moi on a vécu des moment difficiles
Your mother and I have lived through difficult times.
T′es la preuve vivante qu'après chaque tempête le soleil brille
You are living proof that after every storm the sun shines.





Writer(s): Frederic Auger, Jonathan Tobin


Attention! Feel free to leave feedback.