Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ou est-ce qu'on s'en va - Remix
Où est-ce qu'on s'en va - Remix
Où
est-ce
qu′on
s'
en
va?
Wohin
gehen
wir?
Je
l′sais
pas
Ich
weiß
es
nicht
Les
réponses
l'les
sais
pas,
où
est-ce
que
j'ai
grandi
on
prend
pas
l′temps
de
penser
à
ça.
Die
Antworten
kenne
ich
nicht,
wo
ich
aufgewachsen
bin,
wir
nehmen
uns
keine
Zeit,
darüber
nachzudenken.
Tout
va
trop
vite,
société,
surconsommation
Alles
geht
zu
schnell,
Gesellschaft,
Überkonsum
Les
principes
d′économie
on
remplacer
la
religion
Die
Prinzipien
der
Wirtschaft
haben
die
Religion
ersetzt
On
vend
nos
forêts
à
rabais
sans
s'poser
de
questions.
Wir
verkaufen
unsere
Wälder
zum
Schnäppchenpreis,
ohne
Fragen
zu
stellen.
On
sfou
des
conséquences
pour
les
prochaines
générations
Wir
scheißen
auf
die
Konsequenzen
für
die
nächsten
Generationen
Ya
personnes
pour
s′opposer
c'est
peut
être
ca
le
problème
Es
gibt
niemanden,
der
sich
widersetzt,
das
ist
vielleicht
das
Problem
On
s′
dit
que
seul
on
peut
rien
changer
feck
on
suis
les
règles
d'la
game
Wir
sagen
uns,
dass
man
allein
nichts
ändern
kann,
also
folgen
wir
den
Regeln
des
Spiels
Mais
souvent
les
règles
sont
injuste,
deux
ans
d′prison
pour
un
pédophile
Aber
oft
sind
die
Regeln
unfair,
zwei
Jahre
Gefängnis
für
einen
Pädophilen
Dix
ans
pour
un
gars
qui
deal,
c'est
ça
la
justice?
Zehn
Jahre
für
einen
Dealer,
ist
das
Gerechtigkeit?
Gouvernée
par
des
hypocrites,
prêt
à
nous
faire
croire
n'importe
quoi
quand
vien
l′temps
d′se
faire
élire
Regiert
von
Heuchlern,
bereit,
uns
jeden
Blödsinn
glauben
zu
machen,
wenn
es
um
Wahlen
geht
Pas
l'choix
d′avancer,
même
si
des
fois
la
vie
est
décevante
Keine
Wahl,
als
weiterzumachen,
auch
wenn
das
Leben
manchmal
enttäuschend
ist
Différente
de
s'que
plus
jeune
on
s′était
imaginer
Anders
als
das,
was
wir
uns
als
Jugendliche
vorgestellt
haben
On
passe
la
moitié
de
notre
vie
à
travailler
pour
être
capable
de
s'
payer
deux
semaines
de
vacances
par
année
Wir
verbringen
die
Hälfte
unseres
Lebens
mit
Arbeiten,
um
uns
zwei
Wochen
Urlaub
im
Jahr
leisten
zu
können
On
prend
pas
l′temps
de
s'arrêter,
on
s'dit
que
sa
pourrais
être
pire
Wir
nehmen
uns
keine
Zeit
zum
Innehalten,
wir
sagen
uns,
es
könnte
schlimmer
sein
Quand
dehors
les
manifestations
s′multiplient
sa
empire.
Während
draußen
die
Proteste
sich
vermehren,
wird
es
schlimmer.
Pendant
ce
temps
là
l′gouvernement
est
mort
de
rire
In
der
Zwischenzeit
lacht
sich
die
Regierung
kaputt
Des
150
millions
disparu
dans
un
programme
de
commandite
Über
die
150
Millionen,
die
in
einem
Sponsorenprogramm
verschwunden
sind
Laisse
moi
rire,
autour
de
nous
tout
est
faux
même
la
télé
réalité
nous
fait
rêver
pour
oublier
Lass
mich
lachen,
um
uns
herum
ist
alles
falsch,
sogar
die
Reality-TV-Shows
lassen
uns
träumen,
um
zu
vergessen
Et
ce
à
quoi
l'québecois
moyen
est
destinée
Und
wozu
der
Durchschnittsquébécois
verdammt
ist
Passer
sa
vie
à
chialer
sans
jamais
rien
faire
pour
la
changer
Sein
Leben
damit
zu
verbringen,
zu
jammern,
ohne
je
etwas
zu
ändern
Où
est-ce
qu′on
s'en
va,
je
l′sais
pas,
les
questions
s'
pose
mais
les
réponses
se
font
rare
j′voudrait
changer
les
choses.
Wohin
gehen
wir,
ich
weiß
es
nicht,
die
Fragen
stellen
sich,
aber
die
Antworten
sind
rar,
ich
würde
gerne
etwas
ändern.
Mais
j'sais
pas
par
où
commencer,
si
seulement
le
monde
pouvais
réaliser
qu'un
jour
y
va
être
trop
tard
pour
se
réveiller.
Aber
ich
weiß
nicht,
wo
ich
anfangen
soll,
wenn
die
Welt
nur
erkennen
würde,
dass
es
eines
Tages
zu
spät
sein
wird,
aufzuwachen.
Où
est-ce
qu′on
s′en
va,
je
l'sais
pas,
les
questions
s′
pose
mais
les
réponses
se
font
rare
j'voudrait
changer
les
choses.
Wohin
gehen
wir,
ich
weiß
es
nicht,
die
Fragen
stellen
sich,
aber
die
Antworten
sind
rar,
ich
würde
gerne
etwas
ändern.
Mais
j′sais
pas
par
où
commencer,
si
seulement
le
monde
pouvais
réaliser
qu'un
jour
y
va
être
trop
tard
pour
se
réveiller.
Aber
ich
weiß
nicht,
wo
ich
anfangen
soll,
wenn
die
Welt
nur
erkennen
würde,
dass
es
eines
Tages
zu
spät
sein
wird,
aufzuwachen.
Où
est-ce
qu′on
s'
en
va?
je
l'sais
pas
au
rythme
où
vont
les
choses
Wohin
gehen
wir?
Ich
weiß
es
nicht,
bei
dem
Tempo,
in
dem
die
Dinge
laufen
J′ai
l′impression
que
dans
20
ans
sa
terre
y
restera
pas
grand
chose
Ich
habe
das
Gefühl,
dass
in
20
Jahren
auf
dieser
Erde
nicht
mehr
viel
übrig
sein
wird
J'veut
pas
être
prophète
de
malheur
même
au
Québec
ya
plus
d′valeur
Ich
will
kein
Unheilsprophet
sein,
aber
selbst
in
Québec
gibt
es
keine
Werte
mehr
Y'on
réussi
à
nous
faire
croire
que
l′argent
pouvais
acheter
le
bonheur
Sie
haben
es
geschafft,
uns
glauben
zu
machen,
dass
Geld
Glück
kaufen
kann
En
plus
qu'le
décrochage
augmente,
les
politiciens
s′en
branle
Dazu
steigen
die
Schulabbrecherquoten,
die
Politiker
scheißen
drauf
Occuper
à
nous
faire
croire
qu'il
font
quequ'chose
pour
que
sa
change
Beschäftigt
damit,
uns
glauben
zu
lassen,
dass
sie
etwas
tun,
um
etwas
zu
ändern
Ils
font
des
discours
enflammés
sur
la
pauvreté
Sie
halten
feurige
Reden
über
Armut
Y′en
a
pas
un
qui
sais
s′
que
c'est
que
d′payer
le
loyer
Keiner
von
ihnen
weiß,
was
es
heißt,
die
Miete
zu
zahlen
à
chaque
fin
de
mois,
des
mère
qui
s'prostitue
pour
y
arriver
Jeden
Monatsende,
Mütter,
die
sich
prostituieren,
um
über
die
Runden
zu
kommen
Des
tchums
qui
deal
d′la
dope
pour
que
leurs
kids
ai
d'quoi
manger
Kumpels,
die
mit
Drogen
dealen,
damit
ihre
Kinder
was
zu
essen
haben
Les
jeunes
on
plus
de
repère,
il
crois
plus
en
rien
Die
Jugend
hat
keine
Vorbilder
mehr,
sie
glaubt
an
nichts
C′est
surment
ça
le
déclin
de
l'empire
américain
Das
ist
wohl
der
Niedergang
des
amerikanischen
Imperiums
Les
enfants
sont
stresser,
dès
l'école
primaire
obligé
d′performer
on
leurs
apprend
que
l′important
c'est
d′gagner
Die
Kinder
sind
gestresst,
schon
in
der
Grundschule
müssen
sie
performen,
man
bringt
ihnen
bei,
dass
es
nur
ums
Gewinnen
geht
Le
système
est
mal
adapté
et
ceux
qui
échoue
trop
souvent
finissent
par
se
décourager
Das
System
ist
schlecht
angepasst
und
die,
die
scheitern,
geben
oft
zu
schnell
auf
Manque
d'encadrement,
les
parents
sont
absents
Mangelnde
Betreuung,
die
Eltern
sind
abwesend
Génération
élevé
pas
la
télévision
s′t'alarmant
Eine
Generation,
die
vom
Fernsehen
erzogen
wird,
das
ist
alarmierend
De
plus
en
plus
de
violences,
de
drogues,
de
dépendances
Immer
mehr
Gewalt,
Drogen,
Abhängigkeiten
La
population
viellis,
les
salles
d′urgence
d'in
hôpitaux
sont
remplis
Die
Bevölkerung
wird
älter,
die
Notaufnahmen
der
Krankenhäuser
sind
überfüllt
Les
solutions
s'
font
rare
l′ecart
entre
les
riches
et
les
pauvres
s′agrandie
Die
Lösungen
werden
seltener,
die
Kluft
zwischen
Reich
und
Arm
wird
größer
De
plus
en
plus
d'bandits
Immer
mehr
Kriminelle
Des
gens
qui
décident
d′en
finir
avec
la
vie
incapable
de
supporter
le
stress
du
monde
d'aujourd′hui
Menschen,
die
beschließen,
ihrem
Leben
ein
Ende
zu
setzen,
unfähig,
den
Stress
der
heutigen
Welt
zu
ertragen
Où
est-ce
qu'on
s′en
va,
je
l'sais
pas,
les
questions
s'
pose
mais
les
réponses
se
font
rare
j′voudrait
changer
les
choses.
Wohin
gehen
wir,
ich
weiß
es
nicht,
die
Fragen
stellen
sich,
aber
die
Antworten
sind
rar,
ich
würde
gerne
etwas
ändern.
Mais
j′sais
pas
par
où
commencer,
si
seulement
le
monde
pouvais
réaliser
qu'un
jour
y
va
être
trop
tard
pour
se
réveiller.
Aber
ich
weiß
nicht,
wo
ich
anfangen
soll,
wenn
die
Welt
nur
erkennen
würde,
dass
es
eines
Tages
zu
spät
sein
wird,
aufzuwachen.
Où
est-ce
qu′on
s'en
va,
je
l′sais
pas,
les
questions
s'
pose
mais
les
réponses
se
font
rare
j′voudrait
changer
les
choses.
Wohin
gehen
wir,
ich
weiß
es
nicht,
die
Fragen
stellen
sich,
aber
die
Antworten
sind
rar,
ich
würde
gerne
etwas
ändern.
Mais
j'sais
pas
par
où
commencer,
si
seulement
le
monde
pouvais
réaliser
qu'un
jour
y
va
être
trop
tard
pour
se
réveiller.
Aber
ich
weiß
nicht,
wo
ich
anfangen
soll,
wenn
die
Welt
nur
erkennen
würde,
dass
es
eines
Tages
zu
spät
sein
wird,
aufzuwachen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.