Taktika - Ou est-ce qu'on s'en va - Remix - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Taktika - Ou est-ce qu'on s'en va - Remix




Ou est-ce qu'on s'en va - Remix
Куда мы идем - Ремикс
est-ce qu′on s' en va?
Куда мы идем, милая?
Je l′sais pas
Я не знаю.
Les réponses l'les sais pas, est-ce que j'ai grandi on prend pas l′temps de penser à ça.
Ответов нет, там, где я вырос, не принято об этом думать.
Tout va trop vite, société, surconsommation
Все слишком быстро, общество, перепотребление.
Les principes d′économie on remplacer la religion
Принципы экономики заменили религию.
On vend nos forêts à rabais sans s'poser de questions.
Мы продаем свои леса за бесценок, не задавая вопросов.
On sfou des conséquences pour les prochaines générations
Нам плевать на последствия для будущих поколений.
Ya personnes pour s′opposer c'est peut être ca le problème
Никто не возражает, может быть, в этом проблема.
On s′ dit que seul on peut rien changer feck on suis les règles d'la game
Мы говорим себе, что в одиночку ничего не изменить, черт, мы следуем правилам игры.
Mais souvent les règles sont injuste, deux ans d′prison pour un pédophile
Но часто правила несправедливы: два года тюрьмы для педофила,
Dix ans pour un gars qui deal, c'est ça la justice?
десять лет для парня, который торгует наркотиками. Это ли справедливость?
Gouvernée par des hypocrites, prêt à nous faire croire n'importe quoi quand vien l′temps d′se faire élire
Правят лицемеры, готовые заставить нас поверить во что угодно, когда приходит время выборов.
Pas l'choix d′avancer, même si des fois la vie est décevante
Нет выбора, кроме как двигаться дальше, даже если иногда жизнь разочаровывает.
Différente de s'que plus jeune on s′était imaginer
Она отличается от того, что мы представляли себе в молодости.
On passe la moitié de notre vie à travailler pour être capable de s' payer deux semaines de vacances par année
Мы тратим половину своей жизни на работу, чтобы иметь возможность позволить себе две недели отпуска в году.
On prend pas l′temps de s'arrêter, on s'dit que sa pourrais être pire
Мы не даем себе времени остановиться, думая, что могло быть и хуже.
Quand dehors les manifestations s′multiplient sa empire.
Когда на улицах количество протестов растет, все становится только хуже.
Pendant ce temps l′gouvernement est mort de rire
А в это время правительство умирает от смеха.
Des 150 millions disparu dans un programme de commandite
150 миллионов исчезли в программе спонсорства.
Laisse moi rire, autour de nous tout est faux même la télé réalité nous fait rêver pour oublier
Позволь мне посмеяться. Вокруг нас все фальшиво, даже реалити-шоу заставляют нас мечтать, чтобы забыть
Et ce à quoi l'québecois moyen est destinée
о том, что уготовано среднему квебекцу:
Passer sa vie à chialer sans jamais rien faire pour la changer
провести свою жизнь, жалуясь, ничего не делая, чтобы ее изменить.
est-ce qu′on s'en va, je l′sais pas, les questions s' pose mais les réponses se font rare j′voudrait changer les choses.
Куда мы идем, милая? Я не знаю. Вопросы возникают, но ответы редки. Я хотел бы изменить ситуацию,
Mais j'sais pas par commencer, si seulement le monde pouvais réaliser qu'un jour y va être trop tard pour se réveiller.
но не знаю, с чего начать. Если бы только люди могли понять, что однажды будет слишком поздно просыпаться.
est-ce qu′on s′en va, je l'sais pas, les questions s′ pose mais les réponses se font rare j'voudrait changer les choses.
Куда мы идем, милая? Я не знаю. Вопросы возникают, но ответы редки. Я хотел бы изменить ситуацию,
Mais j′sais pas par commencer, si seulement le monde pouvais réaliser qu'un jour y va être trop tard pour se réveiller.
но не знаю, с чего начать. Если бы только люди могли понять, что однажды будет слишком поздно просыпаться.
est-ce qu′on s' en va? je l'sais pas au rythme vont les choses
Куда мы идем? Я не знаю. Темпами, какими все идет,
J′ai l′impression que dans 20 ans sa terre y restera pas grand chose
у меня такое чувство, что через 20 лет на этой земле мало что останется.
J'veut pas être prophète de malheur même au Québec ya plus d′valeur
Я не хочу быть пророком несчастья, но даже в Квебеке больше нет ценностей.
Y'on réussi à nous faire croire que l′argent pouvais acheter le bonheur
Им удалось заставить нас поверить, что деньги могут купить счастье.
En plus qu'le décrochage augmente, les politiciens s′en branle
Кроме того, что число бросивших школу растет, политикам на это наплевать.
Occuper à nous faire croire qu'il font quequ'chose pour que sa change
Они заняты тем, что заставляют нас верить, будто делают что-то, чтобы это изменить.
Ils font des discours enflammés sur la pauvreté
Они произносят пламенные речи о бедности,
Y′en a pas un qui sais s′ que c'est que d′payer le loyer
но ни один из них не знает, что такое платить арендную плату
à chaque fin de mois, des mère qui s'prostitue pour y arriver
в конце каждого месяца. Матери, которые занимаются проституцией, чтобы свести концы с концами.
Des tchums qui deal d′la dope pour que leurs kids ai d'quoi manger
Друзья, которые торгуют наркотиками, чтобы их дети могли есть.
Les jeunes on plus de repère, il crois plus en rien
У молодежи больше нет ориентиров, они ни во что не верят.
C′est surment ça le déclin de l'empire américain
Это, наверное, упадок американской империи.
Les enfants sont stresser, dès l'école primaire obligé d′performer on leurs apprend que l′important c'est d′gagner
Дети находятся в стрессе, начиная с начальной школы, вынуждены показывать результаты. Их учат, что главное побеждать.
Le système est mal adapté et ceux qui échoue trop souvent finissent par se décourager
Система плохо адаптирована, и те, кто слишком часто терпит неудачу, в конце концов, теряют мотивацию.
Manque d'encadrement, les parents sont absents
Недостаток руководства, родители отсутствуют.
Génération élevé pas la télévision s′t'alarmant
Поколение, воспитанное телевидением это тревожно.
De plus en plus de violences, de drogues, de dépendances
Все больше насилия, наркотиков, зависимостей.
La population viellis, les salles d′urgence d'in hôpitaux sont remplis
Население стареет, отделения неотложной помощи в больницах переполнены.
Les solutions s' font rare l′ecart entre les riches et les pauvres s′agrandie
Решения редки, разрыв между богатыми и бедными увеличивается.
De plus en plus d'bandits
Все больше бандитов.
Des gens qui décident d′en finir avec la vie incapable de supporter le stress du monde d'aujourd′hui
Люди, которые решают покончить с собой, не в силах справиться со стрессом современного мира.
est-ce qu'on s′en va, je l'sais pas, les questions s' pose mais les réponses se font rare j′voudrait changer les choses.
Куда мы идем, милая? Я не знаю. Вопросы возникают, но ответы редки. Я хотел бы изменить ситуацию,
Mais j′sais pas par commencer, si seulement le monde pouvais réaliser qu'un jour y va être trop tard pour se réveiller.
но не знаю, с чего начать. Если бы только люди могли понять, что однажды будет слишком поздно просыпаться.
est-ce qu′on s'en va, je l′sais pas, les questions s' pose mais les réponses se font rare j′voudrait changer les choses.
Куда мы идем, милая? Я не знаю. Вопросы возникают, но ответы редки. Я хотел бы изменить ситуацию,
Mais j'sais pas par commencer, si seulement le monde pouvais réaliser qu'un jour y va être trop tard pour se réveiller.
но не знаю, с чего начать. Если бы только люди могли понять, что однажды будет слишком поздно просыпаться.






Attention! Feel free to leave feedback.