Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prince de la ville
Prinz der Stadt
Christophe
Martin
Christophe
Martin
Prince
de
la
ville
Prinz
der
Stadt
Début
2000,
rap
âge
d'or
Anfang
2000,
Goldenes
Zeitalter
des
Raps
Prince
de
la
ville,
nous
on
nargue
la
mort
Prinz
der
Stadt,
wir
verspotten
den
Tod
Mes
gars
sont
fous,
mes
gars
sont
gros
Meine
Jungs
sind
verrückt,
meine
Jungs
sind
stark
Tes
gars
sont
où,
tes
gars
sont
gone
Wo
sind
deine
Jungs,
deine
Jungs
sind
weg
Petit
frère
veut
grandir
trop
vite
Kleiner
Bruder
will
zu
schnell
erwachsen
werden
Lucifer
nous
prend
sous
son
aile
Lucifer
nimmt
uns
unter
seinen
Flügel
Sachet,
cognac,
hydroponique
Tüte,
Cognac,
Hydrokultur
MC
vorace,
sur
rap
on
règne
Gieriger
MC,
über
Rap
herrschen
wir
Peur
de
rien,
la
vie
devant
nous
Angst
vor
nichts,
das
Leben
vor
uns
Demain
c'est
loin,
on
fait
les
400
coups
Morgen
ist
weit,
wir
machen
die
400
Streiche
Young
forever,
c'est
les
nuits
blanches
Young
forever,
das
sind
die
schlaflosen
Nächte
Nous
on
rêve
de
tuer
le
silence
Wir
träumen
davon,
die
Stille
zu
töten
Retranscris
tout
dans
les
pages
de
mon
cahier
Alles
in
die
Seiten
meines
Hefts
übertragen
Jeune
loup
veut
gravir
les
marches
de
l'escalier
Junger
Wolf
will
die
Stufen
der
Leiter
erklimmen
Cacher
l'ciel,
atterrir
sous
les
palmiers
Den
Himmel
verstecken,
unter
Palmen
landen
Tout
c'que
j'ai,
c'est
des
mots
à
mitrailler
Alles,
was
ich
habe,
sind
Worte
zum
Draufballern
Chronic
2001
en
boucle
Chronic
2001
in
Schleife
Mes
gars
assurent
dans
la
rue
et
nous
dans
l'booth
Meine
Jungs
rocken
die
Straße
und
wir
das
Booth
Trône
sur
ma
ville
comme
Batman
et
Gotham
Throne
über
meiner
Stadt
wie
Batman
und
Gotham
Tonight
tout
est
permis,
des
soirées
d'sauvages
Heute
Nacht
ist
alles
erlaubt,
wilde
Partys
Tout
c'qui
compte
c'est
l'esprit
d'équipe
Alles,
was
zählt,
ist
der
Teamgeist
8-3
on
fait
briller
les
chiffres
8-3
lassen
die
Zahlen
leuchten
L'ADISQ,
tout
c'qu'on
fait
c'est
épique
ADISQ,
alles,
was
wir
tun,
ist
episch
Magique,
l'histoire
on
l'a
écrite
Magisch,
die
Geschichte
haben
wir
geschrieben
Hurle
sous
la
lune,
on
vit
en
meute
comme
des
loups
Heul
unter
dem
Mond,
wir
leben
im
Rudel
wie
Wölfe
Prince
de
la
ville,
on
règne,
non,
les
règles
c'est
pas
pour
nous
Prinz
der
Stadt,
wir
regieren,
nein,
Regeln
sind
nichts
für
uns
On
pense
pas
à
demain,
on
vit
l'moment
présent
c'est
tout
Wir
denken
nicht
an
morgen,
wir
leben
im
Moment,
das
ist
alles
On
trace
notre
chemin
à
travers
les
peines,
les
joies,
les
doutes
Wir
bahnen
unseren
Weg
durch
Schmerzen,
Freuden,
Zweifel
Hurle
sous
la
lune,
on
vit
en
meute
comme
des
loups
Heul
unter
dem
Mond,
wir
leben
im
Rudel
wie
Wölfe
Prince
de
la
ville,
on
règne,
non,
les
règles
c'est
pas
pour
nous
Prinz
der
Stadt,
wir
regieren,
nein,
Regeln
sind
nichts
für
uns
On
pense
pas
à
demain,
on
vit
l'moment
présent
c'est
tout
Wir
denken
nicht
an
morgen,
wir
leben
im
Moment,
das
ist
alles
On
trace
notre
chemin
à
travers
les
peines,
les
joies,
les
doutes
Wir
bahnen
unseren
Weg
durch
Schmerzen,
Freuden,
Zweifel
Début
2000,
the
time
has
come
Anfang
2000,
the
time
has
come
J'ai
choisi
mon
team,
met
l'feu
sur
album
Ich
hab
mein
Team
gewählt,
zünd
das
Album
an
Nuage
de
fumée,
sexe,
drogue
et
alcool
Rauchwolke,
Sex,
Drogen
und
Alkohol
Prêt
à
tuer,
que
Dieu
nous
pardonne
Bereit
zu
töten,
Gott
vergib
uns
Immortels,
ce
soir
on
feel
détendu
Unsterblich,
heute
fühlen
wir
uns
entspannt
La
nuit
est
belle,
abuse
du
fruit
défendu
Die
Nacht
ist
schön,
missbrauch
die
verbotene
Frucht
Live
fast,
la
vie
a
ses
lèvres
suspendus
Live
fast,
das
Leben
hat
seine
schwebenden
Lippen
Die
young,
car
le
mode
de
vie
est
tendu
Die
young,
denn
der
Lifestyle
ist
gespannt
Mon
mic,
mon
forty,
mon
blunt,
on
est
all
set
Mein
Mic,
mein
Forty,
mein
Blunt,
wir
sind
all
set
Frôle
la
folie
mais
les
salles
affichent
complètes
Streif
den
Wahnsinn,
aber
die
Hallen
sind
ausverkauft
4-1-8-3,
la
famille,
c'est
le
concept
4-1-8-3,
die
Familie,
das
ist
das
Konzept
Si
tu
piges
pas,
la
réplique
elle
est
concrète
Wenn
du’s
nicht
checkst,
die
Antwort
ist
konkret
La
tête
dans
la
brume
Kopf
im
Nebel
Vie
d'nuit,
notre
soleil
c'est
la
lune
Nachtleben,
unsere
Sonne
ist
der
Mond
Ma
compagne
c'est
la
plume
Meine
Gefährtin
ist
die
Feder
Ma
lumière
c'est
la
foule
qui
s'allume
Mein
Licht
ist
die
Menge,
die
sich
entzündet
Sur
la
route
du
bonheur,
on
s'est
perdu
en
chemin
Auf
dem
Weg
zum
Glück
haben
wir
uns
verirrt
200
à
l'heure,
dans
des
soirées
sans
lendemain
200
Sachen,
in
Partys
ohne
Morgen
It's
the
way
I
am,
sur
le
son
d'Eminem
It's
the
way
I
am,
auf
Eminems
Beat
On
s'sent
vivre,
chaque
jour
le
septième
Wir
fühlen
uns
lebendig,
jeder
Tag
der
Siebte
On
veut
repousser
les
limites
Wir
wollen
Grenzen
verschieben
On
reste
de
glace
face
aux
critiques
Wir
bleiben
cool
gegenüber
Kritik
8-3
conquérant
comme
viking
8-3
erobernd
wie
Wikinger
Respect
à
jamais
aux
disciples
Respekt
für
immer
den
Jüngern
Hurle
sous
la
lune,
on
vit
en
meute
comme
des
loups
Heul
unter
dem
Mond,
wir
leben
im
Rudel
wie
Wölfe
Prince
de
la
ville,
on
règne,
non,
les
règles
c'est
pas
pour
nous
Prinz
der
Stadt,
wir
regieren,
nein,
Regeln
sind
nichts
für
uns
On
pense
pas
à
demain,
on
vit
l'moment
présent
c'est
tout
Wir
denken
nicht
an
morgen,
wir
leben
im
Moment,
das
ist
alles
On
trace
notre
chemin
à
travers
les
peines,
les
joies,
les
doutes
Wir
bahnen
unseren
Weg
durch
Schmerzen,
Freuden,
Zweifel
Hurle
sous
la
lune,
on
vit
en
meute
comme
des
loups
Heul
unter
dem
Mond,
wir
leben
im
Rudel
wie
Wölfe
Prince
de
la
ville,
on
règne,
non,
les
règles
c'est
pas
pour
nous
Prinz
der
Stadt,
wir
regieren,
nein,
Regeln
sind
nichts
für
uns
On
pense
pas
à
demain,
on
vit
l'moment
présent
c'est
tout
Wir
denken
nicht
an
morgen,
wir
leben
im
Moment,
das
ist
alles
On
trace
notre
chemin
à
travers
les
peines,
les
joies,
les
doutes
(prince
de
la
ville)
Wir
bahnen
unseren
Weg
durch
Schmerzen,
Freuden,
Zweifel
(Prinz
der
Stadt)
Pis
un
jour
les
princes
sont
devenus
des
rois
Und
eines
Tages
wurden
Prinzen
zu
Königen
Avec
le
temps
y'ont
dû
faire
des
choix
Mit
der
Zeit
mussten
sie
Entscheidungen
treffen
Troquer
une
partie
d'leur
liberté,
pour
construire
leur
royaume
Einen
Teil
ihrer
Freiheit
eintauschen,
um
ihr
Königreich
zu
bauen
Donner
naissance
à
leur
lignée,
qui
deviendront
leur
joyau
Ihre
Linie
gründen,
die
zu
ihren
Juwelen
wird
Mais
toutes
ces
années
de
chute
ont
laissé
des
cicatrices
géantes
Aber
all
die
Jahre
des
Falls
hinterließen
riesige
Narben
Des
frères
qui
luttent
contre
leurs
démons
qui
ont
pu
la
force
de
s'défendre
Brüder,
die
gegen
ihre
Dämonen
kämpfen,
die
die
Kraft
hatten,
sich
zu
verteidigen
Cherche
un
peu
d'lumière
à
travers
les
idées
noires,
les
flashbacks
Suche
nach
etwas
Licht
durch
dunkle
Gedanken,
Flashbacks
Et
finissent
par
payer
trop
cher
toutes
ces
années
de
fast
life
Und
zahlen
am
Ende
zu
viel
für
all
die
Jahre
des
schnellen
Lebens
Alors
on
lance
des
cris
d'détresse
Also
schreien
wir
um
Hilfe
Pour
qu'i
sachent
qu'i
sont
pas
seuls
les
ténèbres
Damit
sie
wissen,
sie
sind
nicht
allein
in
der
Dunkelheit
Nous
pas
d'amis,
on
n'a
qu'des
frères
Wir
haben
keine
Freunde,
nur
Brüder
Et
pour
la
famille,
prêt
à
livrer
des
guerres
Und
für
die
Familie
bereit,
Kriege
zu
führen
Jeunes,
princes,
prêts
à
mourir
Jung,
Prinzen,
bereit
zu
sterben
Devenus
jeunes,
pères,
avec
bouches
à
nourrir
Wurden
junge
Väter
mit
Mäulern
zu
stopfen
D'la
noirceur
naissent
les
plus
belles
étoiles
Aus
der
Dunkelheit
entstehen
die
schönsten
Sterne
Maintenant
on
brille
et
on
guide
ceux
qui
perdent
espoir
Jetzt
leuchten
wir
und
führen
die,
die
die
Hoffnung
verlieren
Prince
de
la
ville
(prince
de
la
ville,
prince
de
la
ville,
prince
de
la
ville)
Prinz
der
Stadt
(Prinz
der
Stadt,
Prinz
der
Stadt,
Prinz
der
Stadt)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Frederic Auger, Christophe Martin, Simon Valiquette
Attention! Feel free to leave feedback.