Lyrics and translation Taktika - Prince de la ville
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prince de la ville
Принц города
Christophe
Martin
Christophe
Martin
Prince
de
la
ville
Принц
города
Début
2000,
rap
âge
d'or
Начало
2000-х,
золотой
век
рэпа
Prince
de
la
ville,
nous
on
nargue
la
mort
Принц
города,
мы
смеемся
над
смертью
Mes
gars
sont
fous,
mes
gars
sont
gros
Мои
парни
безумны,
мои
парни
круты
Tes
gars
sont
où,
tes
gars
sont
gone
Где
твои
парни,
твои
парни
исчезли
Petit
frère
veut
grandir
trop
vite
Младший
брат
хочет
слишком
быстро
повзрослеть
Lucifer
nous
prend
sous
son
aile
Люцифер
берет
нас
под
свое
крыло
Sachet,
cognac,
hydroponique
Пакетик,
коньяк,
гидропоника
MC
vorace,
sur
rap
on
règne
Прожорливый
MC,
мы
правим
в
рэпе
Peur
de
rien,
la
vie
devant
nous
Ничего
не
боимся,
жизнь
перед
нами
Demain
c'est
loin,
on
fait
les
400
coups
Завтра
далеко,
мы
отрываемся
по
полной
Young
forever,
c'est
les
nuits
blanches
Вечно
молодые,
бессонные
ночи
Nous
on
rêve
de
tuer
le
silence
Мы
мечтаем
убить
тишину
Retranscris
tout
dans
les
pages
de
mon
cahier
Записываю
всё
на
страницах
своей
тетради
Jeune
loup
veut
gravir
les
marches
de
l'escalier
Молодой
волк
хочет
подняться
по
лестнице
успеха
Cacher
l'ciel,
atterrir
sous
les
palmiers
Спрятать
небо,
приземлиться
под
пальмами
Tout
c'que
j'ai,
c'est
des
mots
à
mitrailler
Всё,
что
у
меня
есть,
— это
слова,
которыми
я
стреляю
Chronic
2001
en
boucle
Chronic
2001
на
повторе
Mes
gars
assurent
dans
la
rue
et
nous
dans
l'booth
Мои
парни
рулят
на
улице,
а
мы
в
студии
Trône
sur
ma
ville
comme
Batman
et
Gotham
Восседаю
на
своем
городе,
как
Бэтмен
на
Готэме
Tonight
tout
est
permis,
des
soirées
d'sauvages
Сегодня
всё
разрешено,
дикие
вечеринки
Tout
c'qui
compte
c'est
l'esprit
d'équipe
Всё,
что
имеет
значение,
— это
командный
дух
8-3
on
fait
briller
les
chiffres
8-3,
мы
заставляем
цифры
сиять
L'ADISQ,
tout
c'qu'on
fait
c'est
épique
ADISQ,
всё,
что
мы
делаем,
— эпично
Magique,
l'histoire
on
l'a
écrite
Волшебно,
мы
написали
историю
Hurle
sous
la
lune,
on
vit
en
meute
comme
des
loups
Воем
на
луну,
живем
стаей,
как
волки
Prince
de
la
ville,
on
règne,
non,
les
règles
c'est
pas
pour
nous
Принц
города,
мы
правим,
нет,
правила
не
для
нас
On
pense
pas
à
demain,
on
vit
l'moment
présent
c'est
tout
Мы
не
думаем
о
завтрашнем
дне,
мы
живем
настоящим
моментом,
вот
и
всё
On
trace
notre
chemin
à
travers
les
peines,
les
joies,
les
doutes
Мы
прокладываем
свой
путь
сквозь
печали,
радости,
сомнения
Hurle
sous
la
lune,
on
vit
en
meute
comme
des
loups
Воем
на
луну,
живем
стаей,
как
волки
Prince
de
la
ville,
on
règne,
non,
les
règles
c'est
pas
pour
nous
Принц
города,
мы
правим,
нет,
правила
не
для
нас
On
pense
pas
à
demain,
on
vit
l'moment
présent
c'est
tout
Мы
не
думаем
о
завтрашнем
дне,
мы
живем
настоящим
моментом,
вот
и
всё
On
trace
notre
chemin
à
travers
les
peines,
les
joies,
les
doutes
Мы
прокладываем
свой
путь
сквозь
печали,
радости,
сомнения
Début
2000,
the
time
has
come
Начало
2000-х,
время
пришло
J'ai
choisi
mon
team,
met
l'feu
sur
album
Я
выбрал
свою
команду,
поджигаем
альбом
Nuage
de
fumée,
sexe,
drogue
et
alcool
Облако
дыма,
секс,
наркотики
и
алкоголь
Prêt
à
tuer,
que
Dieu
nous
pardonne
Готов
убивать,
да
простит
нас
Бог
Immortels,
ce
soir
on
feel
détendu
Бессмертные,
сегодня
вечером
мы
чувствуем
себя
расслабленными
La
nuit
est
belle,
abuse
du
fruit
défendu
Ночь
прекрасна,
вкушаем
запретный
плод
Live
fast,
la
vie
a
ses
lèvres
suspendus
Живи
быстро,
жизнь
висит
на
волоске
Die
young,
car
le
mode
de
vie
est
tendu
Умри
молодым,
потому
что
образ
жизни
напряженный
Mon
mic,
mon
forty,
mon
blunt,
on
est
all
set
Мой
микрофон,
мой
сорок
пятый,
мой
косяк,
мы
готовы
Frôle
la
folie
mais
les
salles
affichent
complètes
На
грани
безумия,
но
залы
заполнены
4-1-8-3,
la
famille,
c'est
le
concept
4-1-8-3,
семья
— вот
концепция
Si
tu
piges
pas,
la
réplique
elle
est
concrète
Если
ты
не
понимаешь,
ответ
конкретен
La
tête
dans
la
brume
Голова
в
тумане
Vie
d'nuit,
notre
soleil
c'est
la
lune
Ночная
жизнь,
наше
солнце
— луна
Ma
compagne
c'est
la
plume
Моя
спутница
— ручка
Ma
lumière
c'est
la
foule
qui
s'allume
Мой
свет
— это
зажигающаяся
толпа
Sur
la
route
du
bonheur,
on
s'est
perdu
en
chemin
На
пути
к
счастью
мы
заблудились
200
à
l'heure,
dans
des
soirées
sans
lendemain
200
в
час,
на
вечеринках
без
завтрашнего
дня
It's
the
way
I
am,
sur
le
son
d'Eminem
Это
мой
путь,
под
музыку
Эминема
On
s'sent
vivre,
chaque
jour
le
septième
Мы
чувствуем
себя
живыми,
каждый
день
как
седьмой
On
veut
repousser
les
limites
Мы
хотим
раздвинуть
границы
On
reste
de
glace
face
aux
critiques
Мы
остаемся
холодными
перед
лицом
критики
8-3
conquérant
comme
viking
8-3,
завоеватели,
как
викинги
Respect
à
jamais
aux
disciples
Уважение
навсегда
ученикам
Hurle
sous
la
lune,
on
vit
en
meute
comme
des
loups
Воем
на
луну,
живем
стаей,
как
волки
Prince
de
la
ville,
on
règne,
non,
les
règles
c'est
pas
pour
nous
Принц
города,
мы
правим,
нет,
правила
не
для
нас
On
pense
pas
à
demain,
on
vit
l'moment
présent
c'est
tout
Мы
не
думаем
о
завтрашнем
дне,
мы
живем
настоящим
моментом,
вот
и
всё
On
trace
notre
chemin
à
travers
les
peines,
les
joies,
les
doutes
Мы
прокладываем
свой
путь
сквозь
печали,
радости,
сомнения
Hurle
sous
la
lune,
on
vit
en
meute
comme
des
loups
Воем
на
луну,
живем
стаей,
как
волки
Prince
de
la
ville,
on
règne,
non,
les
règles
c'est
pas
pour
nous
Принц
города,
мы
правим,
нет,
правила
не
для
нас
On
pense
pas
à
demain,
on
vit
l'moment
présent
c'est
tout
Мы
не
думаем
о
завтрашнем
дне,
мы
живем
настоящим
моментом,
вот
и
всё
On
trace
notre
chemin
à
travers
les
peines,
les
joies,
les
doutes
(prince
de
la
ville)
Мы
прокладываем
свой
путь
сквозь
печали,
радости,
сомнения
(принц
города)
Pis
un
jour
les
princes
sont
devenus
des
rois
И
однажды
принцы
стали
королями
Avec
le
temps
y'ont
dû
faire
des
choix
Со
временем
им
пришлось
сделать
выбор
Troquer
une
partie
d'leur
liberté,
pour
construire
leur
royaume
Обменять
часть
своей
свободы,
чтобы
построить
свое
королевство
Donner
naissance
à
leur
lignée,
qui
deviendront
leur
joyau
Дать
жизнь
своему
потомству,
которое
станет
их
сокровищем
Mais
toutes
ces
années
de
chute
ont
laissé
des
cicatrices
géantes
Но
все
эти
годы
падений
оставили
гигантские
шрамы
Des
frères
qui
luttent
contre
leurs
démons
qui
ont
pu
la
force
de
s'défendre
Братья,
которые
борются
со
своими
демонами,
которые
смогли
защитить
себя
Cherche
un
peu
d'lumière
à
travers
les
idées
noires,
les
flashbacks
Ищут
немного
света
сквозь
мрачные
мысли,
воспоминания
Et
finissent
par
payer
trop
cher
toutes
ces
années
de
fast
life
И
в
конечном
итоге
слишком
дорого
платят
за
все
эти
годы
быстрой
жизни
Alors
on
lance
des
cris
d'détresse
Поэтому
мы
кричим
о
помощи
Pour
qu'i
sachent
qu'i
sont
pas
seuls
les
ténèbres
Чтобы
они
знали,
что
не
одни
во
тьме
Nous
pas
d'amis,
on
n'a
qu'des
frères
У
нас
нет
друзей,
у
нас
есть
только
братья
Et
pour
la
famille,
prêt
à
livrer
des
guerres
И
за
семью
готовы
вести
войны
Jeunes,
princes,
prêts
à
mourir
Молодые
принцы,
готовые
умереть
Devenus
jeunes,
pères,
avec
bouches
à
nourrir
Ставшие
молодыми
отцами,
с
ртами,
которых
нужно
кормить
D'la
noirceur
naissent
les
plus
belles
étoiles
Из
тьмы
рождаются
самые
красивые
звезды
Maintenant
on
brille
et
on
guide
ceux
qui
perdent
espoir
Теперь
мы
сияем
и
ведем
тех,
кто
теряет
надежду
Prince
de
la
ville
(prince
de
la
ville,
prince
de
la
ville,
prince
de
la
ville)
Принц
города
(принц
города,
принц
города,
принц
города)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Frederic Auger, Christophe Martin, Simon Valiquette
Attention! Feel free to leave feedback.