Lyrics and translation Taladro - Leyla'ya Özlem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Leyla'ya Özlem
Тоска по Лейле
Bazı
suallerin
cevabı
yoktur
На
некоторые
вопросы
нет
ответов,
Bazı
gecelerin
sabahları
У
некоторых
ночей
нет
рассвета.
Bazı
aşklar
derin
nefeslerde
yaşanır
Некоторые
виды
любви
живут
на
глубоких
вдохах,
Bazı
cevaplarınsa
sevabı
çoktur
А
некоторые
ответы
несут
много
благодати.
Zamanı
kaybetmişim
zaman
da
beni
Я
потерял
время,
а
время
— меня.
Hapis
bir
kukla
ömür
kelebekten
sevgilere
Тюремная
кукла,
жизнь
— бабочке,
от
влюбленных.
Yaşım
sana
sarıldığım
ilk
gün
gibi
Мой
возраст
как
тот
день,
когда
я
впервые
обнял
тебя,
Arda
kalanı
saklamışım
bir
kilere
Остальное
я
спрятал
в
кладовке.
Ne
bileyim
leyla
Даже
не
знаю,
Лейла,
Sen
şimdi
gel
desen
de
gelir
miyim?
Если
ты
сейчас
позовешь,
приду
ли
я?
Aklım
tepe
taklak
Мой
разум
перевернут,
Bozdoğun
bahçelere
hasret
ekmişim
gülüm
В
садах
разрухи
я
посеял
тоску
по
тебе,
моя
роза.
Olur
da
bir
gün
yine
selamlaşırsak
Если
вдруг
однажды
мы
снова
поздороваемся,
İçimde
eksik
olanı
sevdim
Я
полюбил
то,
чего
мне
не
хватало,
Eksiğime
bakarsan
fazla
görürsün
Если
посмотришь
на
мою
нужду,
увидишь
слишком
много.
Kırılmış
hayaller
ve
notalar
sırf
Разбитые
мечты
и
ноты
лишь,
Fazlasında
gözüm
yok
sen
anca
bu
kadarsın
Больше
ничего
не
нужно,
ты
лишь
это
и
есть.
Ey
deli
sevdam
О,
моя
безумная
любовь,
Tek
seni
sevmişim
ben
onca
sene
Я
любил
только
тебя
все
эти
десять
лет.
Gençliğimi
bağışla
Прости
мою
молодость,
Gözleri
deryam
Твои
глаза
— мой
океан.
Kapılmışım
onca
sele
Я
попал
в
такой
сильный
поток,
Sırtıma
iğne
sanki
yağışlar
Дожди
словно
иголки
в
спину.
Durup
bir
yamaçta
Остановившись
на
склоне,
Kıyametim
bilinir
diye
Чтобы
мой
конец
был
известен,
Dikmişim
kalbime
bahardan
bir
yama
Я
пришил
к
своему
сердцу
заплатку
из
весны.
İsmini
bıraktım
bir
metrobüste
cama
Оставил
твое
имя
на
стекле
метробуса.
Seninle
barışırım
da
kendime
küstüm
ama
Я
бы
помирился
с
тобой,
но
сам
на
себя
обиделся.
Ey
deli
sevdam
О,
моя
безумная
любовь,
Tek
seni
sevmişim
ben
onca
sene
Я
любил
только
тебя
все
эти
десять
лет.
Gençliğimi
bağışla
Прости
мою
молодость,
Gözleri
deryam
Твои
глаза
— мой
океан.
Kapılmışım
onca
sele
Я
попал
в
такой
сильный
поток,
Sırtıma
iğne
sanki
yağışlar
Дожди
словно
иголки
в
спину.
Durup
bir
yamaçta
Остановившись
на
склоне,
Kıyametim
bilinir
diye
Чтобы
мой
конец
был
известен,
Dikmişim
kalbime
bahardan
bir
yama
Я
пришил
к
своему
сердцу
заплатку
из
весны.
İsmini
bıraktım
bir
metrobüste
cama
Оставил
твое
имя
на
стекле
метробуса.
Seninle
barışırım
da
kendime
küstüm
ama
Я
бы
помирился
с
тобой,
но
сам
на
себя
обиделся.
Varlığım
yokluğunla
son
bulur
Мое
существование
заканчивается
с
твоим
отсутствием,
Nasıl
anlıyorsan
sen
bunu
Как
ты
это
понимаешь,
Dik
duruşu
kaç
yenilgi
bozar?
Сколько
поражений
может
сломить
прямую
осанку?
Kamburum
sen
ama
ben
taşırım
sen
anlat
Ты
моя
засада,
но
я
вынесу,
ты
рассказывай,
Dinlerim
sesin
söz
konusu!
Я
буду
слушать
твой
голос,
раз
уж
речь
зашла!
Önümden
öyle
geç
ki
gül
koksun
Проходи
мимо
так,
чтобы
пахло
розами,
Her
şeyi
severim
mesafen
de
dahil
gel
Я
люблю
все,
включая
расстояние,
приходи.
Bahtiyarın
odalarına
aşk
dolsun
Пусть
комнаты
счастья
наполнятся
любовью.
Ölseydim
ağlardın
Если
бы
я
умер,
ты
бы
плакала,
Benim
için
ağlasaydın
ölürdüm
Если
бы
ты
плакала
по
мне,
я
бы
умер.
Asıl
mühim
olan
gönüldür
Самое
главное
— это
сердце.
Yarın
yoksan
bile
bekliyorum
öbür
gün
Даже
если
завтра
тебя
не
будет,
я
буду
ждать
послезавтра.
Yanılmak
mümkün
mü
bu
ses
onun
Неужели
можно
ошибиться,
этот
голос
ее?
Yüreğimde
burukluğu
var
lise
sonun
В
моем
сердце
горечь
последнего
года
в
школе.
Elimde
diploma,
örgüne
hayran
tüm
okul
В
руках
диплом,
вся
школа
восхищается
очным
отделением,
Bir
senden
almışım
ben
eksi
notu
Только
от
тебя
я
получил
плохую
оценку.
Ey
deli
sevdam
О,
моя
безумная
любовь,
Tek
seni
sevmişim
ben
onca
sene
Я
любил
только
тебя
все
эти
десять
лет.
Gençliğimi
bağışla
Прости
мою
молодость,
Gözleri
deryam
Твои
глаза
— мой
океан.
Kapılmışım
onca
sele
Я
попал
в
такой
сильный
поток,
Sırtıma
iğne
sanki
yağışlar
Дожди
словно
иголки
в
спину.
Durup
bir
yamaçta
Остановившись
на
склоне,
Kıyametim
bilinir
diye
Чтобы
мой
конец
был
известен,
Dikmişim
kalbime
bahardan
bir
yama
Я
пришил
к
своему
сердцу
заплатку
из
весны.
İsmini
bıraktım
bir
metrobüste
cama
Оставил
твое
имя
на
стекле
метробуса.
Seninle
barışırım
da
kendime
küstüm
ama
Я
бы
помирился
с
тобой,
но
сам
на
себя
обиделся.
Ey
deli
sevdam
О,
моя
безумная
любовь,
Tek
seni
sevmişim
ben
onca
sene
Я
любил
только
тебя
все
эти
десять
лет.
Gençliğimi
bağışla
Прости
мою
молодость,
Gözleri
deryam
Твои
глаза
— мой
океан.
Kapılmışım
onca
sele
Я
попал
в
такой
сильный
поток,
Sırtıma
iğne
sanki
yağışlar
Дожди
словно
иголки
в
спину.
Durup
bir
yamaçta
Остановившись
на
склоне,
Kıyametim
bilinir
diye
Чтобы
мой
конец
был
известен,
Dikmişim
kalbime
bahardan
bir
yama
Я
пришил
к
своему
сердцу
заплатку
из
весны.
İsmini
bıraktım
bir
metrobüste
cama
Оставил
твое
имя
на
стекле
метробуса.
Seninle
barışırım
da
kendime
küstüm
ama
Я
бы
помирился
с
тобой,
но
сам
на
себя
обиделся.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Abdullah Evgi
Attention! Feel free to leave feedback.