Taladro - Rüzgar hiç ağlar mı? - translation of the lyrics into German

Rüzgar hiç ağlar mı? - Taladrotranslation in German




Rüzgar hiç ağlar mı?
Weint der Wind jemals?
Günaydın deli gönüllü güllerin en sahi kızı
Guten Morgen, du verrückte, freiwillige, echteste der Rosen, mein Mädchen
Ellerim kol düğmemi çözemez halde bu gönül farklı kızım
Meine Hände können meine Manschettenknöpfe nicht lösen, dieses Herz ist anders, mein Mädchen
Bu derin rüzgarların farklıca tonlarında
In den verschiedenen Tönen dieser tiefen Winde
Sessizliği göl kenarında aramak karlı kızım
Ist es frostig, mein Mädchen, die Stille am Seeufer zu suchen
Sen gündüzü göster
Du zeigst den Tag
Gördüğün bir gülün geçmişinden hisler
Gefühle aus der Vergangenheit einer Rose, die du siehst
Nasıl bir kısırlık bu yalnızlığın dibiyim artık
Was für eine Unfruchtbarkeit, ich bin jetzt am Tiefpunkt der Einsamkeit
İnsan sevmese de arada sırada özler
Auch wenn man nicht liebt, vermisst man manchmal
Sırtıma vurduğum her zincirimde varsın
Du bist in jeder Kette, die ich auf meinen Rücken schlage
Her yarım her yarın her hüzün dününde varsın
Du bist in jeder Hälfte, in jedem Morgen, in jeder Trauer des Gestern
Sevdiğim her gözün yanaklarına karsın
Du bist der Schnee auf den Wangen jedes Auges, das ich liebe
Varsın be her yönüme darsın
Du bist eng für jede meiner Richtungen
Bir kelebek olsam da ömrümü feda edip bir gününe
Auch wenn ich ein Schmetterling wäre, würde ich mein Leben für einen deiner Tage opfern
Ömrüne ömür olurum ekerim gözlerine
Ich werde Leben zu deinem Leben, ich werde in deine Augen pflanzen
Ay ışığı saç teline güneş
Mondlicht für deine Haarsträhne, Sonne
Çölüne su yıllarına aşk tohumu
Wasser für deine Wüste, Liebessamen für deine Jahre
Görmediğini söyleme yalanım garipsenir
Sag nicht, dass du es nicht gesehen hast, meine Lüge wird befremdlich
Bir rüzgar olup seni yanaklarıma değirse de
Auch wenn du als Wind meine Wangen berührst
Gideceğini bildiğimden nefesin boğuk gelir
Weil ich weiß, dass du gehen wirst, kommt dein Atem dumpf
O yüzden özlemim kara vuslatım donuk deniz
Deshalb ist meine Sehnsucht schwarz, meine Vereinigung ein gefrorenes Meer
Soluk tenim bir yanım hala eksilerd
Meine blasse Haut, eine Seite von mir ist immer noch im Minus
Yüzünün kıvrımları cana yakındı eskilerde
Die Kurven deines Gesichts waren früher so freundlich
Bendim deva bendim gözyaşını hep silen de
Ich war die Heilung, ich war derjenige, der immer deine Tränen abwischte
Mutluluğu yıllar önce azad ettik bir trende
Wir haben das Glück vor Jahren in einem Zug freigelassen
Yıldızlara sor beni yar bulursan el ver
Frag die Sterne nach mir, wenn du eine Geliebte findest, gib ihr deine Hand
Yazık koşamadın bir sevdaya derler
Sie werden sagen, schade, konntest du nicht für eine Liebe laufen
Sensizliği adet ettim gözlerime yarim
Ich habe die Einsamkeit zu meiner Gewohnheit gemacht, meine Geliebte
Ağlıyor benimle gök bulut ve yeller
Der Himmel, die Wolken und die Winde weinen mit mir
Yarim biz senle sevmek için doğmadık
Meine Geliebte, sind wir nicht geboren, um uns zu lieben?
Karanlık çerveler bu güneş doğmadı
Dunkle Rahmen, ist diese Sonne nicht aufgegangen?
Ölmeden önce korkularını yolla
Schicke deine Ängste, bevor du stirbst
Yarim hala gözaltlarına dolmadım
Meine Geliebte, habe ich mich immer noch nicht unter deinen Augen gefüllt?
Neredesin bilsem hiç durur muyum
Wenn ich wüsste, wo du bist, würde ich jemals innehalten?
Duyar gibiyim hüznünü nasıl ya gurur mu bu
Ich kann deine Trauer hören, wie, ist das Stolz?
İnançlarını sorgula aşktan hiç anlar
Hinterfrage deine Überzeugungen, versteht er überhaupt etwas von Liebe?
Hayır gözüme bir şey kaçtı rüzgar hiç ağlar
Nein, ich habe etwas ins Auge bekommen, weint der Wind jemals?
Bozkıra meydan oku hatta bir ara demlen
Fordere die Steppe heraus, entspann dich sogar eine Weile
Kalbin artık kalbim vermem
Dein Herz ist jetzt mein Herz, ich werde es nicht hergeben
Alamadım seni onların ellerinden
Ich konnte dich nicht aus ihren Händen bekommen
Hakkını helal et lütfen
Bitte, vergib mir
Ufak bir odadayım bilirsin yastığımı
Ich bin in einem kleinen Zimmer, du kennst mein Kissen
Bir tek başın eksik hissedersin yazdığımı
Du fehlst nur, du wirst spüren, was ich schreibe
Hissedersin duyarsın bilirim hatta
Du wirst es fühlen, du wirst es hören, ich weiß es sogar
Son dördüne gelirim bu defa ölmeden de
Ich komme zu den letzten vier, diesmal sterbe ich nicht
Dönmem
Ich kehre nicht zurück
Ağlamıyorum bu gözyaşları dünden
Ich weine nicht, diese Tränen sind von gestern
De bitip bitip gelme zifiri zaten her gün
Komm nicht immer wieder, es ist sowieso jeden Tag stockfinster
Kanlı gözüm
Mein blutunterlaufenes Auge
Eceli getirir anlık ölüm
Der plötzliche Tod bringt das Ende
Sabret bir dördün kaldı yanına gelmeme
Hab Geduld, es sind noch vier übrig, bis ich zu dir komme
Helal et iki gözüm
Vergib mir, meine beiden Augen
Görmediğini söyleme yalanım garipsenir
Sag nicht, dass du es nicht gesehen hast, meine Lüge wird befremdlich
Bir rüzgar olup seni yanaklarıma değirse de
Auch wenn du als Wind meine Wangen berührst
Gideceğini bildiğimden nefesin boğuk gelir
Weil ich weiß, dass du gehen wirst, kommt dein Atem dumpf
O yüzden özlemim kara vuslatım donuk deniz
Deshalb ist meine Sehnsucht schwarz, meine Vereinigung ein gefrorenes Meer
Soluk tenim bir yanım hala eksilerde
Meine blasse Haut, eine Seite von mir ist immer noch im Minus
Yüzünün kıvrımları cana yakındı eskilerde
Die Kurven deines Gesichts waren früher so freundlich
Bendim deva bendim gözyaşını hep silen de
Ich war die Heilung, ich war derjenige, der immer deine Tränen abwischte
Mutluluğu yıllar önce azad ettik bir trende
Wir haben das Glück vor Jahren in einem Zug freigelassen
Böylece kaldık dedim mi sitemim var
Habe ich gesagt, dass wir so geblieben sind, ich habe Vorwürfe
Hüzün alevlerin içinde bir buz kütlesi
Trauer ist ein Eisblock in den Flammen
Yaralarımız bayağı var
Wir haben viele Wunden
Bir söz verdik birbirimize bir de aşk
Wir haben uns ein Versprechen gegeben und auch Liebe
Bir gün mutlu olduk bin gün saydılar kaldık
Eines Tages waren wir glücklich, tausend Tage haben sie gezählt, wir blieben
Öylece sonrası da bende kalsın
So, der Rest soll bei mir bleiben
Görmediğini söyleme yalanım garipsenir
Sag nicht, dass du es nicht gesehen hast, meine Lüge wird befremdlich
Bir rüzgar olup seni yanaklarıma değirse de
Auch wenn du als Wind meine Wangen berührst
Gideceğini bildiğimden nefesin boğuk gelir
Weil ich weiß, dass du gehen wirst, kommt dein Atem dumpf
O yüzden özlemim kara vuslatım donuk deniz
Deshalb ist meine Sehnsucht schwarz, meine Vereinigung ein gefrorenes Meer
Soluk tenim bir yanım hala eksilerde
Meine blasse Haut, eine Seite von mir ist immer noch im Minus
Yüzünün kıvrımları cana yakındı eskilerde
Die Kurven deines Gesichts waren früher so freundlich
Bendim deva bendim gözyaşını hep silen de
Ich war die Heilung, ich war derjenige, der immer deine Tränen abwischte
Mutluluğu yıllar önce azad ettik bir trende
Wir haben das Glück vor Jahren in einem Zug freigelassen





Writer(s): Abdullah Evgi


Attention! Feel free to leave feedback.