Lyrics and translation Taladro - Rüzgar hiç ağlar mı?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rüzgar hiç ağlar mı?
Разве ветер когда-нибудь плачет?
Günaydın
deli
gönüllü
güllerin
en
sahi
kızı
Доброе
утро,
безумная
моя,
самая
красивая
из
роз
Ellerim
kol
düğmemi
çözemez
halde
bu
gönül
farklı
kızım
Мои
руки
не
в
силах
расстегнуть
запонки,
этот
разум
в
смятении,
девочка
моя
Bu
derin
rüzgarların
farklıca
tonlarında
В
этих
глубоких,
по-особенному
звучащих
порывах
ветра
Sessizliği
göl
kenarında
aramak
karlı
kızım
Искать
тишину
у
озера
– вот
она
я,
заснеженная
твоя
Sen
gündüzü
göster
Ты
покажи
мне
день,
Gördüğün
bir
gülün
geçmişinden
hisler
Чувства
прошлого
увиденной
тобой
розы
Nasıl
bir
kısırlık
bu
yalnızlığın
dibiyim
artık
Что
за
бесплодие,
я
на
дне
одиночества
İnsan
sevmese
de
arada
sırada
özler
Даже
если
не
любит,
человек
иногда
скучает
Sırtıma
vurduğum
her
zincirimde
varsın
Ты
есть
в
каждой
цепи,
что
я
взвалил
на
свои
плечи
Her
yarım
her
yarın
her
hüzün
dününde
varsın
Ты
есть
в
каждом
полуслове,
в
каждом
завтра,
в
каждой
печали
вчерашнего
дня
Sevdiğim
her
gözün
yanaklarına
karsın
Ты
– снег
на
щеках
каждой
любимой
мною
пары
глаз
Varsın
be
her
yönüme
darsın
Будь
же,
ты
пронизываешь
меня
насквозь
Bir
kelebek
olsam
da
ömrümü
feda
edip
bir
gününe
Стань
я
бабочкой,
я
бы
отдал
жизнь
за
один
твой
день
Ömrüne
ömür
olurum
ekerim
gözlerine
Я
бы
стал
жизнью
твоей
жизни,
вложил
бы
ее
в
твои
глаза
Ay
ışığı
saç
teline
güneş
Солнце
– лунный
свет
на
твоих
волосах
Çölüne
su
yıllarına
aşk
tohumu
Воду
– в
твою
пустыню,
семя
любви
– в
твои
годы
Görmediğini
söyleme
yalanım
garipsenir
Не
говори,
что
не
видела,
моя
ложь
покажется
странной
Bir
rüzgar
olup
seni
yanaklarıma
değirse
de
Даже
если
ветер
коснётся
тебя
моих
щек
Gideceğini
bildiğimden
nefesin
boğuk
gelir
Твоё
дыхание
будет
прерывистым,
ведь
я
знаю,
что
ты
уйдёшь
O
yüzden
özlemim
kara
vuslatım
donuk
deniz
Вот
почему
моя
тоска
черна,
а
встреча
– замёрзшее
море
Soluk
tenim
bir
yanım
hala
eksilerd
Моя
бледная
кожа,
часть
меня
всё
ещё
в
минусе
Yüzünün
kıvrımları
cana
yakındı
eskilerde
Изгибы
твоего
лица
были
такими
милыми
в
прошлом
Bendim
deva
bendim
gözyaşını
hep
silen
de
Это
я
был
лекарством,
я
всегда
стирал
твои
слёзы
Mutluluğu
yıllar
önce
azad
ettik
bir
trende
Мы
отпустили
счастье
на
свободу
много
лет
назад,
в
одном
поезде
Yıldızlara
sor
beni
yar
bulursan
el
ver
Спроси
у
звёзд
обо
мне,
любимая,
если
найдёшь,
дай
мне
руку
Yazık
koşamadın
mı
bir
sevdaya
derler
Как
жаль,
что
ты
не
смогла
бежать
к
любви,
скажут
они
Sensizliği
adet
ettim
gözlerime
yarim
Я
отвык
от
тебя,
мои
глаза,
любимая
Ağlıyor
benimle
gök
bulut
ve
yeller
Небо,
облака
и
ветры
плачут
вместе
со
мной
Yarim
biz
senle
sevmek
için
doğmadık
mı
Любимая,
разве
мы
с
тобой
не
для
любви
родились?
Karanlık
çerveler
bu
güneş
doğmadı
mı
Тёмные
круги,
разве
это
солнце
не
взошло?
Ölmeden
önce
korkularını
yolla
Прогони
свои
страхи
до
смерти
Yarim
hala
gözaltlarına
dolmadım
mı
Любимая,
разве
я
всё
ещё
не
наполнился
твоим
взглядом?
Neredesin
bilsem
hiç
durur
muyum
Если
бы
я
знал,
где
ты,
разве
я
бы
медлил
хоть
мгновение?
Duyar
gibiyim
hüznünü
nasıl
ya
gurur
mu
bu
Мне
кажется,
я
слышу
твою
печаль,
как
же
так,
это
гордость?
İnançlarını
sorgula
aşktan
hiç
anlar
mı
Усомнись
в
своих
убеждениях,
разве
она
хоть
что-то
понимает
в
любви?
Hayır
gözüme
bir
şey
kaçtı
rüzgar
hiç
ağlar
mı
Нет,
что-то
попало
мне
в
глаза,
разве
ветер
когда-нибудь
плачет?
Bozkıra
meydan
oku
hatta
bir
ara
demlen
Брось
вызов
степи,
даже
остановись
на
время
Kalbin
artık
kalbim
vermem
Моё
сердце
тебе
больше
не
принадлежит
Alamadım
seni
onların
ellerinden
Я
не
смог
отнять
тебя
у
них
Hakkını
helal
et
lütfen
Прости
меня,
пожалуйста
Ufak
bir
odadayım
bilirsin
yastığımı
Я
в
маленькой
комнате,
знаешь,
мою
подушку
Bir
tek
başın
eksik
hissedersin
yazdığımı
Ты
чувствуешь,
что
не
хватает
только
твоей
головы,
понимаешь,
что
я
написал
Hissedersin
duyarsın
bilirim
hatta
Ты
чувствуешь,
ты
слышишь,
я
знаю,
даже
Son
dördüne
gelirim
bu
defa
ölmeden
de
Я
дойду
до
твоего
порога
в
этот
раз,
даже
не
умирая
Ağlamıyorum
bu
gözyaşları
dünden
Я
не
плачу,
эти
слёзы
вчерашние
De
bitip
bitip
gelme
zifiri
zaten
her
gün
Не
приходи
снова
и
снова,
и
так
кромешная
тьма
каждый
день
Kanlı
gözüm
Мои
глаза
налиты
кровью
Eceli
getirir
anlık
ölüm
Мгновенная
смерть
приносит
смерть
Sabret
bir
dördün
kaldı
yanına
gelmeme
Потерпи,
осталось
четыре
шага
до
меня
Helal
et
iki
gözüm
Прости
меня,
мои
глаза
Görmediğini
söyleme
yalanım
garipsenir
Не
говори,
что
не
видела,
моя
ложь
покажется
странной
Bir
rüzgar
olup
seni
yanaklarıma
değirse
de
Даже
если
ветер
коснётся
тебя
моих
щек
Gideceğini
bildiğimden
nefesin
boğuk
gelir
Твоё
дыхание
будет
прерывистым,
ведь
я
знаю,
что
ты
уйдёшь
O
yüzden
özlemim
kara
vuslatım
donuk
deniz
Вот
почему
моя
тоска
черна,
а
встреча
– замёрзшее
море
Soluk
tenim
bir
yanım
hala
eksilerde
Моя
бледная
кожа,
часть
меня
всё
ещё
в
минусе
Yüzünün
kıvrımları
cana
yakındı
eskilerde
Изгибы
твоего
лица
были
такими
милыми
в
прошлом
Bendim
deva
bendim
gözyaşını
hep
silen
de
Это
я
был
лекарством,
я
всегда
стирал
твои
слёзы
Mutluluğu
yıllar
önce
azad
ettik
bir
trende
Мы
отпустили
счастье
на
свободу
много
лет
назад,
в
одном
поезде
Böylece
kaldık
dedim
mi
sitemim
var
Так
мы
и
остались,
разве
я
не
говорил,
у
меня
есть
обида
Hüzün
alevlerin
içinde
bir
buz
kütlesi
Печаль
– это
глыба
льда
в
пламени
огня
Yaralarımız
bayağı
var
У
нас
много
ран
Bir
söz
verdik
birbirimize
bir
de
aşk
Мы
дали
друг
другу
слово
и
любовь
Bir
gün
mutlu
olduk
bin
gün
saydılar
kaldık
Однажды
мы
были
счастливы,
тысячи
дней
считали,
остались
Öylece
sonrası
da
bende
kalsın
Пусть
всё
остальное
останется
при
мне
Görmediğini
söyleme
yalanım
garipsenir
Не
говори,
что
не
видела,
моя
ложь
покажется
странной
Bir
rüzgar
olup
seni
yanaklarıma
değirse
de
Даже
если
ветер
коснётся
тебя
моих
щек
Gideceğini
bildiğimden
nefesin
boğuk
gelir
Твоё
дыхание
будет
прерывистым,
ведь
я
знаю,
что
ты
уйдёшь
O
yüzden
özlemim
kara
vuslatım
donuk
deniz
Вот
почему
моя
тоска
черна,
а
встреча
– замёрзшее
море
Soluk
tenim
bir
yanım
hala
eksilerde
Моя
бледная
кожа,
часть
меня
всё
ещё
в
минусе
Yüzünün
kıvrımları
cana
yakındı
eskilerde
Изгибы
твоего
лица
были
такими
милыми
в
прошлом
Bendim
deva
bendim
gözyaşını
hep
silen
de
Это
я
был
лекарством,
я
всегда
стирал
твои
слёзы
Mutluluğu
yıllar
önce
azad
ettik
bir
trende
Мы
отпустили
счастье
на
свободу
много
лет
назад,
в
одном
поезде
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.