Lyrics and translation Taladro feat. Aydilge - Düşmedim Daha
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Düşmedim Daha
Я еще не пал
İlginç
ve
ben
dündeyim
hâlâ
Странно,
а
я
все
еще
в
вчерашнем
дне,
Aklımın
almadığı
şey
aklımı
yer
oldu
То,
что
мой
разум
не
мог
постичь,
стало
его
местом.
Dünyanın
tozlu
toprağında
aş'ımı
böldüğüm
insan
Человек,
с
которым
я
разорвал
свою
любовь
в
пыли
этой
земли,
Terimi
inkâr
edip
hakkımı
yer
oldu
Отрицая
мои
чувства,
занял
мое
законное
место.
İlginç
her
neşe
kaygısında
Странно,
в
каждой
радости
есть
тревога,
Haklısın
da
sıcaklık
annemin
yün
atkısında
Ты
права,
но
тепло
в
шерстяном
шарфе
моей
матери.
Herkes
sevgilisiyle
kucaklaşıp
uzaklaştı
o
gece
В
ту
ночь
все
обнимались
со
своими
возлюбленными
и
уходили,
Biz
öldük
bir
havalimanı
kapısında
А
мы
умерли
у
ворот
аэропорта.
Pusluydu
ki
görmeliydin
hava
buz
gibiydi
Было
туманно,
ты
должна
была
видеть,
воздух
был
ледяным.
Bekledim,
bir
kum
saatinde
yere
dökülen
son
kum
gibiydin
Я
ждал,
ты
была
как
последняя
песчинка,
падающая
в
песочных
часах.
Yüreğimdeki
artçı
şoklar
ama
deprem
dün
gibiydi
Афтершоки
в
моем
сердце,
но
землетрясение
было
словно
вчера.
Beyaz
bir
perdenin
ardına
gizlenmiş
o
kirli
tül
gibiydin
Ты
была
как
грязная
тюль,
спрятанная
за
белой
занавеской.
Sanırım
o
akşam
tüy
gibiydin
işe
yaradı
oyunun
da
Кажется,
в
тот
вечер
ты
была
легка,
как
перышко,
твоя
игра
сработала.
Yurda
dönmeyip
bir
evde
kaldın
yeni
mi
gelişmiş
bu
huyun
da?
Ты
не
вернулась
домой,
а
осталась
в
каком-то
доме,
это
твоя
новая
привычка?
Keyfin
yerinde
rahatça
uyudun
ben
gece
5 gibi
uyudum
da
Ты
спокойно
спала,
а
я
уснул
около
5 утра,
Bir
aslanım
artık
eser
kalmadı
koyunundan
От
моего
льва
не
осталось
и
следа,
только
овечка.
Kaşların,
endamın
ah
be
dertliyim
dert
Твои
брови,
твоя
фигура,
ах,
я
опечален,
печаль,
Ve
özür
dilerim
yaktığım
şu
gençliğimden
И
прошу
прощения
за
свою
сожженную
молодость.
Her
yerde
kan
var
yaramı
deştiğinden
Везде
кровь,
потому
что
ты
расковыряла
мою
рану.
Tırnaklarım
toprak
mezarımı
eştiğimden
Мои
ногти
в
земле,
я
рою
себе
могилу.
Edepten
bahseden
edepsiz
oldu
dilimden
aktı
Тот,
кто
говорил
о
приличиях,
стал
неприличным,
это
сорвалось
с
моего
языка.
Kalp
bir
kişilik
ikiye
bölersen
sevilmez
artık
öyle
mi
tatlım?
(öyle
mi
tatlım?)
Сердце
на
одного,
если
разделишь
на
двоих,
любить
уже
не
будешь,
так,
милая?
(так,
милая?)
Pahalı
bir
hat
ucuz
yalanlar
yerim
o
aklı
Дорогой
номер,
дешевая
ложь,
съем
этот
ум.
Şimdi
neredesin
hangi
telefona
hangi
hattını
kim
için
taktın?
Где
ты
сейчас,
на
какой
телефон,
для
кого
ты
поставила
свою
сим-карту?
Düşmedim
daha
cayır
cayır
yanacağım
cehenneminde
Я
еще
не
пал,
я
буду
гореть
в
твоем
аду.
Küsmedim
sana,
desen
bile
ölüm
fermanın
ellerimde
Я
не
обижаюсь
на
тебя,
даже
если
ты
скажешь,
смертный
приговор
в
моих
руках.
Düşmedim
daha
cayır
cayır
yanacağım
cehenneminde
Я
еще
не
пал,
я
буду
гореть
в
твоем
аду.
Küsmedim
sana,
desen
bile
ölüm
fermanın
ellerimde
Я
не
обижаюсь
на
тебя,
даже
если
ты
скажешь,
смертный
приговор
в
моих
руках.
Bana
kirli
dedin
ve
kirli
dedirtmeye
çabaladın
Ты
назвала
меня
грязным
и
пыталась
заставить
меня
признать
это.
Ama
bilmem
kaç
sene
önceki
sevgilinle
SMS'leri
yakaladım
Но
я
нашел
твои
SMS
с
твоим
бывшим
парнем,
которым,
наверное,
несколько
лет.
Hatırla
bizdeydik
o
akşam
ve
ruh
görmüş
gibi
bocaladın
Помнишь,
мы
были
вместе
в
тот
вечер,
и
ты
колебалась,
как
будто
увидела
призрака.
Aferin
sana
4 sene
boyunca
melekmiş
gibi
kafaladın
beni
Молодец,
4 года
морочила
мне
голову,
как
ангел.
Bir
deri
bir
kemik,
bir
çık
bir
bat,
bir
ileri
bir
geri
ve
bir
can
hayat
Кожа
да
кости,
то
вверх,
то
вниз,
то
вперед,
то
назад,
и
одна
жизнь.
Bilmem
kaç
liralık
yüreğin
var
benimki
sığmaz
bir
çantaya
У
тебя
сердце
стоимостью
в
несколько
лир,
мое
же
не
поместится
ни
в
одну
сумку.
Karşılık
mı?
Karşılık
bu
kaçmak
istediğini
duyacan
daha
Ответ?
Ты
еще
услышишь,
как
хочешь
сбежать.
Herkes
sahte
toprağa
düşmez
ben
gibi
sadık
bir
can
daha
Не
все
падают
на
фальшивую
землю,
как
я,
еще
одна
преданная
душа.
Yoğun
bakımda
ölüyordum
sen
kafe
bar
gezip
de
dönüyordun
Я
умирал
в
реанимации,
а
ты
гуляла
по
кафе
и
барам.
Bana
aşkım
demeden
ağzını
yıka
benim
annem
öldü
sen
gülüyordun
Не
сказав
мне
"любимый",
прополощи
рот,
моя
мама
умерла,
а
ты
смеялась.
Kanayan
parmağı
kestim
sahte
gözlerin
görüyordur
Я
отрезал
кровоточащий
палец,
твои
фальшивые
глаза,
наверное,
видят.
Uğruna
yaktığım
tüm
ateşler
bugün
kahrından
geri
sönüyordur
Весь
огонь,
который
я
зажег
ради
тебя,
сегодня
гаснет
от
горя.
Yalan
mıyım?
Sen
yalan
demiştin
şimdi
ne
oldu
yaran
mıyım?
Я
ли
ложь?
Ты
назвала
меня
ложью,
так
что
же
теперь,
я
твоя
рана?
Acıdan
kavrul,
dizlerime
kapan
ben
seni
yine
sarar
mıyım?
Сгори
от
боли,
упади
на
колени,
я
снова
обниму
тебя?
Gözyaşın
için
okyanus
kuruttum
bir
daha
bunu
yapar
mıyım?
Ради
твоих
слез
я
осушил
океан,
сделаю
ли
я
это
снова?
Gözlerinde
hep
boğuldum
kadın
artık
dalar
mıyım?
Я
всегда
тонул
в
твоих
глазах,
женщина,
буду
ли
я
еще
нырять?
Düşmedim
daha
cayır
cayır
yanacağım
cehenneminde
Я
еще
не
пал,
я
буду
гореть
в
твоем
аду.
Küsmedim
sana,
desen
bile
ölüm
fermanın
ellerimde
Я
не
обижаюсь
на
тебя,
даже
если
ты
скажешь,
смертный
приговор
в
моих
руках.
Düşmedim
daha
cayır
cayır
yanacağım
cehenneminde
Я
еще
не
пал,
я
буду
гореть
в
твоем
аду.
Küsmedim
sana,
desen
bile
ölüm
fermanın
ellerimde
Я
не
обижаюсь
на
тебя,
даже
если
ты
скажешь,
смертный
приговор
в
моих
руках.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): taladro
Attention! Feel free to leave feedback.