Lyrics and translation Taladro feat. Rashness - Drama
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kavuşamayanlara
hasret
diyorum
İstanbul'a
kasvet
çöküyor
Тем,
кто
не
может
быть
вместе,
я
посвящаю
тоску,
Стамбул
окутывает
мгла.
Henüz
olacakları
bahsetmiyorum
İstanbul'a
nefret
çöküyor
О
том,
что
будет,
пока
не
говорю,
Стамбул
окутывает
ненависть.
Ölüyorum
ah
sonuç
arama
selam
verdiklerim
yine
havalı
Умираю,
ах,
не
ищи
причину,
те,
кому
я
приветствую,
опять
высокомерны.
Sızıyor
sevda
damlıyor
başımıza
gaflet
tavanı
bu
bir
drama
Сочится
любовь,
капает
на
нас
беспечность,
это
потолок,
это
драма.
Kadehler
havada
meyhanenin
en
yaşlı
duvarında
yaslanıyorum
Бокалы
в
воздухе,
я
прислонился
к
самой
старой
стене
таверны.
Hassas
dumanım
biten
ölüyor
ama
kadehler
diri
gözlerim
aksak
Мой
тонкий
дым
гаснет,
умирает,
но
бокалы
полны,
мои
глаза
мутные.
Mezeler
iri
bodrum
katta
ne
ölünür
di
mi?
Закуски
обильные,
в
подвале
разве
умирают,
скажи?
Eski
aşklarına
içiyor
biri
yazık
her
şeyi
yeniden
yaşıyor
gibi
Кто-то
пьет
за
свои
прошлые
любови,
бедняга,
как
будто
заново
все
переживает.
Sevgi
mi?
Artık
kamyon
ardı
yazılarda
Любовь?
Теперь
только
надписи
на
задворках
грузовиков.
Aşk
lüks
mekan
içinde
pahalı
kahveler
adını
ağaçlara
kazımazlar
Любовь
— это
роскошь,
дорогие
кафе,
имена
на
деревьях
не
вырезают.
Sen
tatlı
gör
ama
acı
pastan,
paran
bitincede
acımazlar
Ты
видишь
сладкое,
но
это
горький
пирог,
когда
деньги
кончатся,
тебе
не
посочувствуют.
Erkek
deli
kadın
hasta
bu
romanda
herkes
barınakta
Мужчина
безумен,
женщина
больна,
в
этом
романе
все
в
приюте.
Nerede
miyim?
Bilmiyorum
kendime
bir
köşede
rast
gelirim
Где
я?
Не
знаю,
найду
себя
где-нибудь
в
углу.
Pırlanta
aşkı
doğrulamaz
aşk
içerde
yaşanıyor
kafası
derin
Бриллианты
не
подтверждают
любовь,
любовь
внутри,
глубоко
в
душе.
Bu
ülkenin
en
gerçek
aşklarını
benden
dinliyor
caddelerin
Самые
настоящие
любовные
истории
этой
страны
улицы
слышат
от
меня.
Belki
de
buna
bir
son
veririm
bir
konserde
beni
katlederim
Может
быть,
я
положу
этому
конец,
убью
себя
на
концерте.
Nakarat
(Rashness)
Припев
(Rashness)
Kendimden
verdim,
derdinden
aldım
Отдал
себя,
взял
твою
боль,
Yapamıyorum,
artık
düştüğümde
kalkamıyorum
Не
могу
больше,
падая,
не
встаю.
Herkesin
aklında
tek
bir
soru
В
голове
у
каждого
один
вопрос:
Nedir
hayatın
zoru
В
чем
трудность
жизни?
Yaşıyor
gibiyim
yaşamıyorum
Как
будто
живу,
но
не
живу.
Dostuna
sırt
verip
ölmek
gibi
yok
Нет
ничего
подобного,
как
умереть,
прикрывая
спиной
друга.
İstanbul'a
bak
hüzün
estiriyor
Посмотри
на
Стамбул,
он
навевает
грусть.
Kimsenin
niyetini
bilemiyorum
Ничьих
намерений
не
знаю.
Fazla
samimiyet
yüzü
eskitiyor
Излишняя
откровенность
старит
лицо.
Öfkem
diri
ama
demleniyor
Мой
гнев
жив,
но
закипает.
Birileri
sabrımı
test
ediyor
Кто-то
испытывает
мое
терпение.
Kimisi
de
mahçup
öldü
hayalleri
А
чьи-то
мечты
умерли,
полные
стыда.
Boğazın
ortasına
defnediyor
Хоронят
их
посреди
пролива.
Seviyorum
deyip
aldatıyorsun
Говоришь
"люблю",
а
сам
обманываешь.
Bu
gece
de
yıkılıyor
arzuların
И
этой
ночью
твои
желания
рушатся.
Dikişli
kalbinin
sevgi
dışında
Твоему
зашитому
сердцу,
кроме
любви,
İşe
yaramaz
tabi
pansumanı
Не
поможет
никакая
повязка,
конечно.
Dertlice
düşünüyor
sigarası
elinde
С
сигаретой
в
руке
думает
о
печальном,
Balkonun
ucunda
çek
dumanı
На
краю
балкона,
затянись
дымом.
Bu
gece
de
tek
dost
yan
duvarın
Сегодня
ночью
твой
единственный
друг
- стена.
İhanet
olunca
son
durağın
Когда
предательство
— твоя
конечная
остановка.
Yine
sorun
var
koy
gitsin
dedi
dolduralım
Опять
проблемы,
забей,
сказал,
давай
нальем.
Ölüyorsan
iyi
öl
bana
ölme
kendin
için
öl
tek
kuralım
Если
умираешь,
то
умирай
хорошо,
не
ради
меня,
а
ради
себя,
вот
мое
единственное
правило.
Bir
sigara
bir
hayat
sen
bir
sigara
bile
değmezsin
hadi
çek
zulanı
Одна
сигарета
— одна
жизнь,
ты
и
сигареты
не
стоишь,
давай,
кури
свой
косяк.
Aşk
buysa
ben
almayım
ahali
ahirete
dek
yine
tek
duralım
Если
это
любовь,
то
я
пас,
народ,
до
конца
света
опять
буду
один.
Ne
oldu
bardağın
taşıyor
mu
bar
kızı
bakma
öyle
beni
tanıyor
musun?
Что
случилось,
бокал
переполняется?
Барменша,
не
смотри
так,
ты
меня
знаешь?
Kaç
sene
geçti
ki
fakirlik
gururdur
hala
aşkı
para
sanıyor
musun?
Сколько
лет
прошло,
а
бедность
— это
гордость,
ты
до
сих
пор
думаешь,
что
любовь
— это
деньги?
Ne
oldu
bar
kızı
kolunda
rolex
ve
fiyakalı
birileri
arıyor
musun?
Что
случилось,
барменша,
ищешь
кого-то
с
ролексом
на
руке
и
понтами?
Pis
bedenin
bir
çok
erkeğe
teslim
cüzdanlarını
da
sarıyor
musun?
Твое
грязное
тело
отдается
многим
мужчинам,
ты
еще
и
кошельки
их
обнимаешь?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): taladro
Album
Drama
date of release
20-10-2018
Attention! Feel free to leave feedback.