Taladro feat. Rashness - Hüzün Haftası - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Taladro feat. Rashness - Hüzün Haftası




Bir kahpenin hatıra defterinde izlerim derin
Я смотрю глубоко в Памятной книжке суки
Ölürken izlerim seni,
Я буду смотреть, как ты умираешь.,
Nefesin zor yeterse oksijenime kitlerim seni
Если у тебя будет достаточно дыхания, я запишу тебя в кислород.
Ki bilirsin içimde nefretim derin
Что, ты знаешь, глубоко внутри меня ненависть
Sıkıldım haricen bu kış masallarından
Мне скучно, кроме этих зимних сказок
Hüzün gözaltlarım, tütün yasaklarında
Мои печальные задержания, запреты на табак
Sıkıldım haricen bütün yaşıtlarımdan
Мне скучно, кроме всех моих сверстников
Bir hayır yok yaş akıttılarımdan
Нет, не в возрасте моих akitti
Gol atsın diye pas attığım, taş attığında
Когда я пасую, чтобы он забил гол, когда он бросает камни
Ağlamaktan göl oldu cografyam gönül atlasımda
Озеро было от плача кографьям в моем сердечном атласе
Sevdiğim vurur sevginin hüzün haftasında
В печальную неделю любви, которая поражает мою любовь
Huzur, yağmurlu havada Rash'ın yaş notasında
Спокойствие, возраст Раша в дождливую погоду
Seni bulmam gerek kaşla göz arasında
Мне нужно найти тебя между бровями и глазами декольте.
Saçlarını tuttuğum ellerim yaz havasında
Мои руки, которые я держу за волосы, находятся в летнем настроении
Ve hala ağırsın yüreğimin darasında
И ты все еще тяжелый в моем сердце
Sel olup akıyorsun gözlerimin vanasından.
Ты наводнешься через клапан моих глаз.
Saçların yüzüme düşse, bu bir düşse
Если ваши волосы упадут на мое лицо, если это падение
İnan ağlarım kader ağını örse, boynunu bükse aşkların
Поверь, мои плачи наковальня судьбы, твоя любовь, если ты согнешь шею
Bir bana kalmadın herkesin oldu gönlü
Ты не остался со мной, у всех было сердце
Bense gönül koymadım, yanında ölsem keşke
А я не вкладывал сердца, хотел бы я умереть рядом с тобой
O kahpe rengi gözlerinin efkarıyım
Я властен над твоими сучьими глазами.
Dökülen yapraklarının hatlarıyım
Я Линии его пролитых листьев
Açıkta zamansız batan geminin kaptanıyım
Я капитан вневременного тонущего корабля на открытом воздухе
Ve bıraktığın tüm erkeklerin adlarıyım
И я имена всех мужчин, которых ты оставил
Bana doğru dediğin hedeflerden sapmalıyım
Я должен отклониться от целей, которые вы мне называете правильными
Artık atamadığım tüm adımlarımı atmalıyım
Я должен предпринять все шаги, которые я больше не могу предпринять
Yüreğinin salıncağı, yüzünün hastayım
Качели твоего сердца, твое лицо больное.
Hatta üstüme basta geç kadın evinin paspasıyım
Я даже коврик позднего женского дома
Kirlenen dizlerinin paspalıyım
Я швабра грязных коленей
Sana doğru koşmak ne haddime, kaçmalıyım
Как я должен бежать к тебе, я должен бежать
Urganı geçir boynuma kendimi asmalıyım
Наденьте Урган, я должен повеситься на шею
Bu soğukta ne?
Это, что в холоде?
Ben yaz yağmuru olmalıyım!
Я, должно быть, Летний дождь!
Yağdıkça kirpiklerine dolmalıyım!
Я должен набить твои ресницы, когда идет дождь!
Bir kuş misali pencerenize konmalıyım!
Я должен быть помещен в ваше окно, как птица!
Kurban olayım öldür beni tez at,
Я стану жертвой, убей меня, брось диссертацию,
Artık reenkarne olup yeni bir hayata doğmalıyım.
Теперь я должен перевоплотиться и родиться в новой жизни.
Saçların yüzüme düşse, bu bir düşse
Если ваши волосы упадут на мое лицо, если это падение
İnan ağlarım kader ağını örse, boynunu bükse aşkların
Поверь, мои плачи наковальня судьбы, твоя любовь, если ты согнешь шею
Bir bana kalmadın herkesin oldu gönlü
Ты не остался со мной, у всех было сердце
Bense gönül koymadım, yanında ölsem keşke
А я не вкладывал сердца, хотел бы я умереть рядом с тобой





Writer(s): Taladro


Attention! Feel free to leave feedback.