Taladro feat. Rashness - Son - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Taladro feat. Rashness - Son




Son
Сын
Bana martılardan bahset en çok da ellerinden
Расскажи мне о чайках, и больше всего о своих руках,
Öpemediğim ve görmediğim o güzel gözlerinden
О тех прекрасных глазах, которых я не целовал и не видел.
Yağmurundan bahset, ne sıcak ne de nemden
Расскажи о своем дожде, ни жарком, ни влажном.
Uykularından söz et ne gündüz ne de dertten
Расскажи о своих снах, ни дневных, ни полных тревог.
Gözlerin okyanus mavisi, orada boğulurum
Твои глаза цвета океанской синевы, в них я тону,
Ve dünya izlesin bu aşkın doğumunu
И пусть весь мир увидит рождение этой любви.
Sen en güzel çiçeksin ben el verdiğin tohumunum
Ты самый прекрасный цветок, а я семя, которому ты дала жизнь.
Cennet kokulum, hesap et konumunu
Мой райский аромат, оцени мое положение.
Dokun, kalbime dokun
Прикоснись, прикоснись к моему сердцу.
İçin elverirse söyle ben yokum
Если сможешь, скажи, что меня нет.
Dokun, belki özlersin
Прикоснись, может, ты будешь скучать.
Yolundayım sonun, sonundayım yolun.
Я на твоем пути, твой конец, я в конце твоего пути.
İşte aşk dediğin aynı böyle parlamalı
Вот так должна сиять любовь,
Sen gel de, ben o yola canla varım.
Ты только приходи, а я на этот путь всей душой.
Özlem asileşti, çatladı ar damarı
Тоска взбунтовалась, лопнула вена.
Ne güzel şeysin öyle ruhumun karnavalı.
Какая же ты прекрасная, карнавал моей души.
Kelime haznem az kalır geceler olmasın
Моего словарного запаса не хватит, пусть ночи не кончаются,
Bu bir yangının küllerinden doğması
Это как рождение из пепла пожара.
Yüreğimde konvoylar ve düğün kornası
В моем сердце конвои и свадебный клаксон,
Aramızda bağ var bu düğüm kopmasın
Между нами связь, пусть этот узел не развяжется.
Bir ölü neşesiyle geri geldi
С радостью мертвеца вернулся,
Aslında ayrılık liman değil gemilerdir
На самом деле расставание это не гавань, а корабли.
Tam bitti dediğim an hayat önüme seriverdi
Как раз в тот момент, когда я решил, что все кончено, жизнь преподнесла мне тебя.
Sen geldin, cennet bahçesinden fire verdi
Ты пришла, и райский сад понес убытки.
Ve gülüm ne istersen dile benden
И моя роза, проси что хочешь у меня,
Ayaklarıma aşk değdi, istesem de gidemem ben
Любовь коснулась моих ног, даже если захочу, я не смогу уйти.
Aşk gül, ayrılık küle benzer
Любовь это роза, расставание пепел,
Ve sen sadece güle benze.
А ты будь похожа только на розу.
Haziran gözlerinin sabahında kahveyim
Я твой кофе утром твоих июньских глаз,
Kırk saniye bakıştık kırk yıl kadar hatrı
Мы смотрели друг на друга сорок секунд, а помним сорок лет.
Kılı kırk yarıp yerküreye sevdamı anlatırken
Разрезая землю на сорок частей, рассказывая о своей любви,
Kırk saniye bakıştık kırk yıl çıkar aklım
Мы смотрели друг на друга сорок секунд, и сорок лет ты не выйдешь из моей головы.
Beyaz aşkı temiz kılar bu yüzden kar'a saygım
Белый цвет очищает любовь, поэтому я уважаю снег.
Seni çok severdi eğer annem yaşasaydı
Моя мама очень любила бы тебя, если бы была жива.
Huzur, denizin gözlerinde mavi
Умиротворение, синева в глазах моря,
Bu heyecanı tadamazdım daha önce yaşasaydım.
Я бы не испытал этого волнения, если бы жил раньше.
Ve iyi ki iyikilerimdesin
И как хорошо, что ты среди моих «хорошо, что»
İyi ki ilkim, iyi ki iyi ki derindesin
Хорошо, что ты моя первая, хорошо, что ты в моей глубине.
Kilometrelerce dert var ama dilimdesin
Километры печалей, но ты на моем языке.
En güzel şarkım iyi ki benimlesin
Моя самая красивая песня, хорошо, что ты со мной.
Aşk, ellerimde ellerin onu azledemem
Любовь, твои руки в моих, я не могу ею пресытиться,
Bu büyük bir şey katiyen az denemez
Это нечто грандиозное, это точно нельзя назвать малым.
Konu senken yenilgiyi hazmedemem
Когда речь идет о тебе, я не могу смириться с поражением,
Ve hiç bir koku senin kadar haz veremez.
И никакой аромат не может доставить мне столько удовольствия, как ты.
Uyandı uyuyan can, içimde çocuk büyüdü
Проснулась уснувшая душа, ребенок внутри меня вырос,
Ve dallara sığmayan bir meyvenin yarısıyız
И мы половинки плода, не помещающегося на ветвях.
E yani başıma gelen en güzel şey aşk büyüsü
То есть, самое прекрасное, что случилось со мной это любовное заклинание.
Ruhuma battaniye, yanaklarıma kaz tüyüsün
Ты одеяло для моей души, гусиный пух для моих щек.
Uyandı uyuyan can, içimde çocuk büyüdü
Проснулась уснувшая душа, ребенок внутри меня вырос,
Ve dallara sığmayan bir meyvenin yarısıyız
И мы половинки плода, не помещающегося на ветвях.
İçimde sevinç çığlığı bu da aşk güdüsü
Внутри меня крик радости, это инстинкт любви.
Ne hoş, bir annenin bebeğine ak sütüsün
Как приятно, ты материнское молоко для ее ребенка.
Dokun, kalbime dokun
Прикоснись, прикоснись к моему сердцу.
İçin elverirse söyle ben yokum
Если сможешь, скажи, что меня нет.
Dokun, belki özlersin
Прикоснись, может, ты будешь скучать.
Yolundayım sonun, sonundayım yolun...
Я на твоем пути, твой конец, я в конце твоего пути...





Writer(s): Taladro


Attention! Feel free to leave feedback.