Lyrics and translation Taladro feat. Rashness - Vefa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dalıyor
gözlerime,
uzaklarda
aramasan
da
Он
ныряет
в
мои
глаза,
даже
если
ты
не
ищешь
далеко
Doyamadım
özlemine,
tuzaklar
var
yollarında
Я
не
мог
насытиться
тоской,
есть
ловушки
на
их
пути
Dalarım
gözlerine,
kanarım
yine
sözlerine
Я
ныряю
в
твои
глаза
и
снова
кровоточу
в
твои
слова
Yansam
da
doyma
küllerime
Даже
если
я
горю,
не
насыщайся
пеплом
Dalarım
gözlerine,
kanarım
yine
sözlerine
Я
ныряю
в
твои
глаза
и
снова
кровоточу
в
твои
слова
Yansam
da
doyma
küllerime
Даже
если
я
горю,
не
насыщайся
пеплом
Aramıza
giriyor
bu
şehirler
Эти
города,
которые
входят
между
нами
декадентские
İstanbul
ve
kin
el
ele
Стамбул
и
Кин
рука
об
руку
Karlı
gözlerimi
güneşi
eritiyorken
Когда
мои
снежные
глаза
тают
солнцем
İstanbul
beni
deneme
Стамбул
попробовать
меня
İzini
bırakıyorsun
odama
niye?
Почему
ты
оставляешь
свой
след
в
моей
комнате?
Bi'
var
bi'
yoksun
bu
mu
hediye?
Это
подарок,
который
у
тебя
есть?
Gören
de
soruyor
"bu
deli
mi?"
diye
Тот,
кто
видит,
также
спрашивает:
"Это
безумие?"он
Oysa
başıma
taç
yaparım
"gitme"
diye
Но
я
сделаю
корону
на
голове,
чтобы
"не
уходи".
Suya
hasret
bi'
güle
güldürme
beni
Не
заставляй
меня
смеяться
до
свидания
Üzerine
bi'
başka
tanımadım
На
Би'
еще
не
было
Geliyorum
yanına
ki
adım
adım
Я
иду
к
тебе
шаг
за
шагом
Bi'
soyad
yanında
adın
adım
Мое
имя
рядом
с
фамилией
Beni
yaz
gibi
bil,
kış
uzak
olur
Знай
меня,
как
лето,
зима
становится
далекой
Bi'
yol
düşün
içi
tuzak
dolu
Подумай
о
дороге,
полной
ловушек
Geliyorum
dilersen
uzat
yolu
Я
иду,
если
хочешь,
передай
мне
путь
Kolayı
yalan
aşk
sever
zoru
Легко
ложь
любовь
любит
трудно
Ama
gerçeğim,
ne
masalı?
Но
я
правда,
какая
сказка?
Yastığa
değil
gece
bana
sarıl
Обними
меня
ночью,
а
не
подушкой
Seni
tek
çizip
yüreğime
dek
asarım
Я
поцарапаю
тебя
и
повеслю
на
свое
сердце
Yastığa
değil
gece
bana
sarıl
Обними
меня
ночью,
а
не
подушкой
Sana
inceden
hallice
aşığım
kadın
Я
поминутно
hallice
женщина,
которую
я
люблю
Kirlenme
diye
tüm
yolları
yıkadım
Я
вымыл
все
дороги,
чтобы
не
было
загрязнения
Şifası
yok!
İçimde
sen
diye
inadın
Нет
никакого
исцеления!
Ты
упрям
во
мне,
потому
что
ты
Haricin
herkese
kulağımı
tıkadım
Я
заткнул
ухо
всем,
кроме
тебя
Dalıyor
gözlerime,
uzaklarda
aramasan
da
Он
ныряет
в
мои
глаза,
даже
если
ты
не
ищешь
далеко
Doyamadım
özlemine,
tuzaklar
var
yollarında
Я
не
мог
насытиться
тоской,
есть
ловушки
на
их
пути
Dalarım
gözlerine,
kanarım
yine
sözlerine
Я
ныряю
в
твои
глаза
и
снова
кровоточу
в
твои
слова
Yansam
da
doyma
küllerime
Даже
если
я
горю,
не
насыщайся
пеплом
Dalarım
gözlerine,
kanarım
yine
sözlerine
Я
ныряю
в
твои
глаза
и
снова
кровоточу
в
твои
слова
Yansam
da
doyma
küllerime
Даже
если
я
горю,
не
насыщайся
пеплом
Aramıza
giriyor
bu
bölgeler
Эти
регионы,
которые
входят
в
наши
декады
Marmara
pusuyor
bi'
gölgede
Мармара
туман
в
тени
Sana
koşuyorum,
acı
da
erkete
Я
бегу
к
тебе,
а
боль
преждевременна
Huzur,
elimde
duran
bi'
reçetede
Спокойствие
в
рецепте,
который
у
меня
есть
Aşılar
yaramıyor
şifan
benim
Вакцины
не
помогают,
мое
исцеление
Umuduyum
aşk
için
ölenlerin
Я
надеюсь,
что
те,
кто
умер
за
любовь
Bu
yoldan
dönen
bi'
kahpedir
Это
сука,
которая
возвращается
с
этой
дороги
Sana
sevgim
sevgisi
annemin
Я
люблю
тебя,
любовь
моей
матери
Bu
da
yaramıyorsa
gerisi
boştur
Если
это
тоже
не
работает,
остальное
пусто
Uğruna
çok
ateşe
koştum
Ради
этого
я
побежал
к
огню
Hatta
yanıyordum
ama
hoştu
Я
даже
горел,
но
это
было
приятно
Seni
sevmemek
insani
suçtur
Не
любить
тебя-это
человеческое
преступление
Aşk
için
ölmenin
nesi
ayıp?
Что
стыдно
умирать
ради
любви?
Sevgi
bi'
göz
ben
retinayım
Любовь-это
глаз,
я
сетчатка
Zengin
seviyorsa
yoksul
da
sever
Если
богатые
любят,
бедные
тоже
любят
Çirkin
de
güzel
de
seçim
ayıp
Уродливый
и
красивый,
а
также
Позор
выбора
Aşk
ayağının
değdiği
her
ildir
Любовь-это
каждая
провинция,
к
которой
стоит
нога
Baksana
bahçeme
nur
indi
Смотри,
свет
спустился
в
мой
сад.
Taşıyorum
vefayı
sırtımda
vinç
gibi
Я
ношу
верность
на
спине,
как
кран
Tut!
Zaten
ümit
içime
zor
indi
Держи!
Уже
надеялся,
что
мне
тяжело
приземлился
Sana
inceden
hallice
aşığım
kadın
Я
поминутно
hallice
женщина,
которую
я
люблю
Çok
kızgınım,
sana
değil
Я
так
злюсь,
а
не
на
тебя.
Eteğine
gelen
taşı
dar
edeyim
Позвольте
мне
сжать
камень,
который
приходит
к
вашей
юбке
Yüzüm
asık,
sensiz
bi'
karedeyim
У
меня
грустное
лицо,
я
в
кадре
без
тебя
Dalıyor
gözlerime,
uzaklarda
aramasan
da
Он
ныряет
в
мои
глаза,
даже
если
ты
не
ищешь
далеко
Doyamadım
özlemine,
tuzaklar
var
yollarında
Я
не
мог
насытиться
тоской,
есть
ловушки
на
их
пути
Dalarım
gözlerine,
kanarım
yine
sözlerine
Я
ныряю
в
твои
глаза
и
снова
кровоточу
в
твои
слова
Yansam
da
doyma
küllerime
Даже
если
я
горю,
не
насыщайся
пеплом
Dalarım
gözlerine,
kanarım
yine
sözlerine
Я
ныряю
в
твои
глаза
и
снова
кровоточу
в
твои
слова
Yansam
da
doyma
küllerime
Даже
если
я
горю,
не
насыщайся
пеплом
Dalıyor
gözlerime,
uzaklarda
aramasan
da
Он
ныряет
в
мои
глаза,
даже
если
ты
не
ищешь
далеко
Doyamadım
özlemine,
tuzaklar
var
yollarında
Я
не
мог
насытиться
тоской,
есть
ловушки
на
их
пути
Dalarım
gözlerine,
kanarım
yine
sözlerine
Я
ныряю
в
твои
глаза
и
снова
кровоточу
в
твои
слова
Yansam
da
doyma
küllerime
Даже
если
я
горю,
не
насыщайся
пеплом
Dalarım
gözlerine,
kanarım
yine
sözlerine
Я
ныряю
в
твои
глаза
и
снова
кровоточу
в
твои
слова
Yansam
da
doyma
küllerime
Даже
если
я
горю,
не
насыщайся
пеплом
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): abdullah evgi, muzaffer alkaya, ibrahim türker
Album
Vefa
date of release
03-03-2019
Attention! Feel free to leave feedback.