Lyrics and translation Taladro feat. Özge Şabo - Yarım Kalanlar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yarım Kalanlar
Незавершенное
Beni
bi'
yerde
bi'
kadın
bulmuş
gibi
Как
будто
меня
где-то
нашла
какая-то
женщина,
Tıkanan
gönlüm
görmüş
dibi
Мое
заблокированное
сердце
видело
дно.
Beni
bi'
yerde
bu
kadın
gömmüş
gibi
Как
будто
меня
где-то
похоронила
эта
женщина,
Her
doğru
bedeni
yanlış
bilir
Каждое
правильное
тело
ошибочно
принимает.
Sanki
zaman
durmuş
gibi
Словно
время
остановилось,
Aşk
yerine
yüzüne
konmuş
kibir
Вместо
любви
на
лице
поселилась
гордыня.
Dilimde
acı,
içimde
nefret,
düşün
sevdiğin
yanlış
biri
На
языке
горечь,
в
душе
ненависть,
подумай,
любимая,
ты
- не
тот
человек.
Ve
buna
kanmış
biri
И
кто-то
в
это
поверил.
Pişmanlık
evine
dönmüş
gibi
Как
будто
вернулся
в
дом
сожалений,
Suskun,
içine
ağlar
gibi
Молчаливо,
словно
плачет
внутри.
Yutkunamam,
bilen
anlar
beni
Не
могу
сглотнуть,
знающий
поймет
меня.
Anne,
sen
gibi
sevmez
ki
biri
Мама,
никто
не
любит
так,
как
ты.
Anlatamadığın
masallar
gibi
Как
недосказанные
сказки,
Yarım
kalanlar
kalıyo'
yerinde
Незавершенное
остается
на
месте.
Denize
hasret
bi'
mahkûm
gibi
Как
заключенный,
тоскующий
по
морю,
Sensizlik
güneşli
bi'
havaya
meydan
okuyan
bi'
sağanak
gibi
Разлука
с
тобой
- как
ливень,
бросающий
вызов
солнечной
погоде.
Haksızca
hayatı
elinden
alınan
mahkûma
üzülen
cellat
gibiyim
Я
как
палач,
сожалеющий
о
несправедливо
лишенном
жизни
заключенном.
Asıl
ayıp
olan
hayatı
para
sanıp
bi'
kalbe
biçilen
fiyat
di
mi?
Разве
не
стыдно
считать
жизнь
деньгами
и
назначать
цену
сердцу?
Zorlama
beni,
aşk
konu
olunca
yakarım
bizi,
beni
bilen
bilir
Не
заставляй
меня,
когда
речь
идет
о
любви,
я
сожгу
нас
обоих,
кто
меня
знает,
тот
поймет.
Diren
canım,
diren
ki
umudun
tohum
atsın
bana
fidan
gibi
Борись,
моя
душа,
борись,
чтобы
надежда
бросила
в
меня
семя,
как
саженец.
Çünkü
umudu
yitiren
bilir
Потому
что
потерявший
надежду
знает.
Aynı
güvertede
güven
gibi
Как
доверие
на
одной
палубе,
Arkamdan
dönen
dümen
gibi
Как
руль,
повернутый
за
спиной.
En
iyi
parlamayı
sönen
bilir,
peki
çakmak
kimin?
Лучше
всех
сияет
тот,
кто
погас,
но
чья
это
зажигалка?
29
oldum,
yaşıyorum
hayatı
çatlak
gibi
Мне
29,
я
живу
жизнь,
как
трещина.
Gözlerindeyim
ben
hâlâ,
bi'
yere
düşmedim
Я
все
еще
в
твоих
глазах,
я
никуда
не
делся.
Yalan
mutluluklar,
yalan
gülüşlerim
(ah)
Фальшивое
счастье,
фальшивые
улыбки
(ах).
Yarım
kalır
bir
anda
bütün
düşlerim
Все
мои
мечты
вмиг
остаются
незавершенными.
İçinde
sen
yoksan,
içinde
sen
yoksan
Если
в
них
нет
тебя,
если
в
них
нет
тебя.
Arayacak
ve
açılmayacak
bir
telefonun
başında
durmak
gibi
Как
стоять
у
телефона,
который
позвонишь,
но
он
не
ответит.
Üfleme,
yanıyor
dilim
Не
дуй,
мой
язык
горит.
Uyumadım,
hâlâ
gözlerim
ağrıyo'
manyak
gibi
Я
не
спал,
мои
глаза
все
еще
болят,
как
у
сумасшедшего.
Sarma,
sarılırsan
eğer
geçecek
gibi
Обними,
если
обнимешь,
кажется,
пройдет.
Ne
de
olsa
bitecek
bir
gün,
gözlerime
toprak
atacak
biri
В
конце
концов,
однажды
все
закончится,
кто-то
бросит
землю
на
мои
глаза.
Beni
bekliyor
bu
gece
barın
biri
Меня
ждет
сегодня
вечером
какой-то
бар.
Cebimde
senelerin
alın
teri
В
моем
кармане
пот
многих
лет.
İçerim,
düşerim,
kaldırma
Я
буду
пить,
я
упаду,
не
поднимай.
Yeter
ki
basma
kaldırım
gibi
Только
не
наступай,
как
на
тротуар.
Sanki
bi'
deniz
ve
taşıyor
gibiyim
Как
будто
я
море
и
несу.
Seni
içimde
yaşıyor
gibiyim
Как
будто
ты
живешь
во
мне.
Göremiyorum
ama
yıllardır
Я
не
вижу,
но
годами
Kokunu
bi'
yerden
tanıyor
gibiyim
Кажется,
я
узнаю
твой
запах
откуда-то.
Gönlü
örtülere
sarıyor
Сердце
закутывается
в
одеяла.
Herkesi
ben
gibi
sanıyor
Думает,
что
все
такие
же,
как
я.
Bi'
çiçek
bahçesi,
nazı
yok
Цветущий
сад,
без
капризов.
Ve
yoksan
bu
çiçeğin
adı
yok
И
если
тебя
нет,
у
этого
цветка
нет
имени.
Her
şey
boş,
yalan
aslında
Все
пусто,
на
самом
деле
ложь.
Uyumadın,
ben
de
uyanamadım
da
Ты
не
спал,
и
я
тоже
не
смог
проснуться.
Sırtıma
yükleyip
yaramaz
sırlar
Нагрузив
на
спину
непослушные
тайны.
Gidemezsin
balam
aslında
На
самом
деле
ты
не
можешь
уйти,
малыш.
Bu
da
yalan
aslında
Это
тоже
ложь,
на
самом
деле.
Rüzgâr
bile
yanar
aslında
Даже
ветер
горит,
на
самом
деле.
Dallara
gizlenen
hayat
gibi
mert
Как
жизнь,
спрятанная
в
ветвях,
смелая.
Beni
bulmazsın
da
Ты
меня
не
найдешь.
Dik
dur,
gülümse,
düşmedim
ağına
Стой
прямо,
улыбайся,
я
не
попался
в
твою
сеть.
Konu
biz
değil,
kendin
olmak
mı
mana?
Дело
не
в
нас,
смысл
в
том,
чтобы
быть
собой?
Doymadım
anla,
gözlerini
aç
ve
zayıfım
hâlâ
Я
не
насытился,
пойми,
открой
глаза,
я
все
еще
слаб.
Gözlerindeyim
ben
hâlâ,
bi'
yere
düşmedim
Я
все
еще
в
твоих
глазах,
я
никуда
не
делся.
Yalan
mutluluklar,
yalan
gülüşlerim
(ah)
Фальшивое
счастье,
фальшивые
улыбки
(ах).
Yarım
kalır
bir
anda
bütün
düşlerim
Все
мои
мечты
вмиг
остаются
незавершенными.
İçinde
sen
yoksan,
içinde
sen
yoksan
Если
в
них
нет
тебя,
если
в
них
нет
тебя.
Gözlerindeyim
ben
hâlâ,
bi'
yere
düşmedim
Я
все
еще
в
твоих
глазах,
я
никуда
не
делся.
Yalan
mutluluklar,
yalan
gülüşlerim
(ah)
Фальшивое
счастье,
фальшивые
улыбки
(ах).
Yarım
kalır
bir
anda
bütün
düşlerim
Все
мои
мечты
вмиг
остаются
незавершенными.
İçinde
sen
yoksan,
içinde
sen
yoksan
Если
в
них
нет
тебя,
если
в
них
нет
тебя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Abdullah Evgi
Attention! Feel free to leave feedback.