Lyrics and translation Taladro - Ankara
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ama
sen
beni
dinlemedin
lan,
dinlemedin
sen
beni
Но
ты
меня
не
послушала,
не
послушала
ты
меня.
Bu
kadına
inanma
dedim
bu
seni
dolandıracak
dedim
Не
верь
этой
женщине,
говорил
я,
она
тебя
обманет,
говорил
я.
Dedim
mi
lan!
Dedim
mi?
Говорил
ведь!
Говорил?
Dedin,
ben
de
biliyordum
abi;
hiçbir
şey
getirmeyeceğini
ben
de
biliyodum
Говорил,
я
тоже
знала,
что
ничего
хорошего
из
этого
не
выйдет,
я
тоже
знала.
Niye
verdin
lan
o
zaman
niye
verdin
oğlum,
salak
mısın
sen?
Зачем
отдал
тогда,
зачем
отдал,
дурак
что
ли?
Biri
beni
sevsin
istedim
ya,
hayatımda
bi
kere
bile
olsa
biri
seni
seviyorum
desin
istedim
Хотела,
чтобы
меня
хоть
кто-то
полюбил,
хоть
раз
в
жизни
кто-то
сказал
"я
люблю
тебя".
Sel
almış
gözlerimin
ferini,
tam
ortadayım
Слезы
затопили
блеск
моих
глаз,
я
в
полном
отчаянии.
Kanımca,
sessizliğin
yamaçlarından
bu
merak
Кажется,
с
обрывов
безмолвия
приходит
это
любопытство.
Ankara'nın
sisli
sabahı,
gözlerim
bumerang
Туманное
утро
Анкары,
мои
глаза
- бумеранг.
Kaçırsam
da
senden,
sana
döner
susarak
Даже
если
убегаю
от
тебя,
молча
возвращаюсь
к
тебе.
Yol
almış
vicdanının
puslu
merceğinden
Сквозь
мутный
объектив
твоей
заблудшей
совести.
Sana
bakmak
aynı
ölüm
gibi,
farkı
yok
gerçeğinden
Смотреть
на
тебя
- все
равно
что
смерть,
никакой
разницы
с
реальностью.
Ben
aynı
yerdeyim
de
tadım
yok
Я
на
том
же
месте,
но
вкус
пропал.
Eskisinden
farklı
tüneldeyim
yine
de
şüphem
yok
geleceğinden
Я
в
другом
туннеле,
но
я
не
сомневаюсь
в
твоем
возвращении.
Sanki
farklı
gibiyiz
şu
günlerde
di
mi?
Словно
мы
стали
другими
в
последнее
время,
да?
Bugün
aynaya
baktığında,
kendine
sor
kimim?
Сегодня,
глядя
в
зеркало,
спроси
себя:
"Кто
я?".
Bugün
aşkı
ölüm,
ölümü
aşk
sanıyor
kibir
Сегодня
гордыня
принимает
любовь
за
смерть,
а
смерть
за
любовь.
Lakin
aşkı
derde,
derdi
bana
satıyor
kimi
Но
кому-то
она
продает
любовь
как
боль,
а
боль
- мне.
Bugün
istersen
al
be
gözüm
yoluna
feda
başımla
Сегодня,
если
хочешь,
возьми,
ради
тебя
готов
голову
сложить.
Sen
sanıp
da,
bağrıma
bastığım
taşım
var
У
меня
есть
камень,
который
я
прижимаю
к
груди,
думая,
что
это
ты.
Hasret
gidermek
zor,
bir
gözde
yaşımla
Трудно
утолить
тоску
слезами
в
глазах.
Bir
gün
günbatımında
geri
dönersem
hiç
şaşırma
Если
однажды
на
закате
я
вернусь,
не
удивляйся.
Okuyabilmek
gözlerinden
aşkı
Прочесть
любовь
в
твоих
глазах.
Mevsimlere
sormak
gibi
bir
ömrü,
git
başımdan
Словно
спрашивать
у
времен
года
о
целой
жизни,
уйди
из
моей
головы.
Tozlu
bir
mektup
gibi
eski
bir
yılbaşından
Как
запылившееся
письмо
с
прошлого
Нового
года.
Şimdi
sen
tahmin
et,
yokluğum
kaç
yaşında?
Теперь
ты
угадай,
сколько
лет
моему
отсутствию?
Ağla
biraz,
gözlerin
tutuşsun
Поплачь
немного,
пусть
твои
глаза
воспламенятся.
Bir
yangın
ol
isterim,
külleri
umutsuz
Хочу,
чтобы
ты
стала
пожаром,
пепел
которого
лишен
надежды.
Birazcık
sen
hüzünlen,
ses
telim
ağrıyor,
sus
Погрусти
немного,
мои
голосовые
связки
болят,
молчи.
Ben
değilim,
kaderim
huzursuz
Это
не
я,
это
моя
судьба
беспокойна.
Okuyabilmek
gözlerinden
aşkı
Прочесть
любовь
в
твоих
глазах.
Mevsimlere
sormak
gibi
bir
ömrü,
git
başımdan
Словно
спрашивать
у
времен
года
о
целой
жизни,
уйди
из
моей
головы.
Tozlu
bir
mektup
gibi
eski
bir
yılbaşından
Как
запылившееся
письмо
с
прошлого
Нового
года.
Şimdi
sen
tahmin
et,
yokluğum
kaç
yaşında?
Теперь
ты
угадай,
сколько
лет
моему
отсутствию?
Ağla
biraz,
gözlerin
tutuşsun
Поплачь
немного,
пусть
твои
глаза
воспламенятся.
Bir
yangın
ol
isterim,
külleri
umutsuz
Хочу,
чтобы
ты
стала
пожаром,
пепел
которого
лишен
надежды.
Birazcık
sen
hüzünlen,
ses
telim
ağrıyor,
sus
Погрусти
немного,
мои
голосовые
связки
болят,
молчи.
Ben
değilim,
kaderim
huzursuz
Это
не
я,
это
моя
судьба
беспокойна.
Aklımın
tam
ortasında
kaldın
Ты
застряла
в
самом
центре
моего
разума.
Sayamadığım
kaç
sözüne
kandım?
Скольким
твоим
словам
я
поверил,
не
сосчитать.
Yıllarca
kendimi
beş
metrekareye
saldım
ve
Годами
я
запирал
себя
в
пяти
квадратных
метрах
и
Gücün
varsa,
belimi
yerden
kaldır
Если
у
тебя
есть
силы,
подними
меня
с
земли.
Utanma,
utanma
yine
bir
akşam
ez
beni
Не
стесняйся,
не
стесняйся
снова
растоптать
меня
однажды
вечером.
Nasılsa
dönerim
evime,
vazgeçilmez
ezberim
Ведь
я
все
равно
вернусь
домой,
моя
неизменная
привычка.
Bu
evde
yoksan
bile,
varsın
gibi
varsayarım
Даже
если
тебя
нет
в
этом
доме,
я
представляю,
что
ты
есть.
Üzülme,
yolunda
bir
tek
ölüme
pes
derim
Не
грусти,
на
твоем
пути
я
сдамся
только
смерти.
Şımart
beni,
kalbine
doku
Балуй
меня,
вплети
в
свое
сердце.
Sonuçta
oynuyoruz
günden
güne
yoku
В
конце
концов,
мы
играем
день
за
днем
в
гору.
Gözlerin
sivriliği
anımsatıyor
oku
Острота
твоих
глаз
напоминает
мне
стрелу.
Beni
bir
kitap
say
ve
sayfalarca
oku
Считай
меня
книгой
и
читай
страницу
за
страницей.
Yıllarca
doldum
zaten,
bardağı
taşırma
Я
и
так
годами
наполнялся,
не
переполняй
чашу.
Güneşe
meydan
okursun
o
sırma
saçınla
Ты
бросаешь
вызов
солнцу
своими
золотыми
волосами.
Kendimi
boş
bir
kentin
hudutlarına
gizliyorum
Я
прячусь
на
окраинах
пустого
города.
Bir
gün,
gün
batımında
dönersem
hiç
şaşırma
Если
однажды
на
закате
я
вернусь,
не
удивляйся.
Okuyabilmek
gözlerinden
aşkı
Прочесть
любовь
в
твоих
глазах.
Mevsimlere
sormak
gibi
bir
ömrü,
git
başımdan
Словно
спрашивать
у
времен
года
о
целой
жизни,
уйди
из
моей
головы.
Tozlu
bir
mektup,
eski
bir
yılbaşından
Запылившееся
письмо
с
прошлого
Нового
года.
Şimdi
sen
tahmin
et,
yokluğum
kaç
yaşında?
Теперь
ты
угадай,
сколько
лет
моему
отсутствию?
Ağla
biraz,
gözlerin
tutuşsun
Поплачь
немного,
пусть
твои
глаза
воспламенятся.
Bir
yangın
ol
isterim,
külleri
umutsuz
Хочу,
чтобы
ты
стала
пожаром,
пепел
которого
лишен
надежды.
Birazcık
sen
hüzünlen,
ses
telim
ağrıyor,
sus
Погрусти
немного,
мои
голосовые
связки
болят,
молчи.
Ben
değilim,
kaderim
huzursuz
Это
не
я,
это
моя
судьба
беспокойна.
Okuyabilmek
gözlerinden
aşkı
Прочесть
любовь
в
твоих
глазах.
Mevsimlere
sormak
gibi
bir
ömrü,
git
başımdan
Словно
спрашивать
у
времен
года
о
целой
жизни,
уйди
из
моей
головы.
Tozlu
bir
mektup
gibi
eski
bir
yılbaşından
Как
запылившееся
письмо
с
прошлого
Нового
года.
Şimdi
sen
tahmin
et,
yokluğum
kaç
yaşında?
Теперь
ты
угадай,
сколько
лет
моему
отсутствию?
Ağla
biraz,
gözlerin
tutuşsun
Поплачь
немного,
пусть
твои
глаза
воспламенятся.
Bir
yangın
ol
isterim,
külleri
umutsuz
Хочу,
чтобы
ты
стала
пожаром,
пепел
которого
лишен
надежды.
Birazcık
sen
hüzünlen,
ses
telim
ağrıyor,
sus
Погрусти
немного,
мои
голосовые
связки
болят,
молчи.
Ben
değilim,
kaderim
huzursuz
Это
не
я,
это
моя
судьба
беспокойна.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Taladro
Attention! Feel free to leave feedback.