Taladro - Kahve - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Taladro - Kahve




Netice belli, yürek yol ayrımında
Сиквел очевиден, душераздирающий
Bir bardak su içip, yüzümü yıkadım artık
Я выпил стакан воды и вымыл лицо.
Kapısı açık mahpus kadar gözlerinden hür ayrılmak
Дверь открыта, пока заключенный не оставит свои глаза свободными
Teşekkür ederim sana da günaydınlar
Спасибо, тебе тоже доброе утро
Oturdum ve karnım değil bu sabah
Я сел, и я не голоден сегодня утром
Bir fincan kahve alıp, salonda hatır saydım
Я взял чашку кофе и вспомнил ее в гостиной
Derin bir nefes çekip atlatırım,
Я сделаю глубокий вдох и переживу,
Kalemi kağıdı biraz gözyaşıyla, hemen ıslatırım sandım
Я думал, что сразу же намочу ручку с небольшим количеством слез на бумаге
Öğlen on ikiydi karnım acıktı
Было двенадцать, я проголодался.
Sanarsın kahpeyi hep alnı açıktı
Ты думаешь, что сука всегда была с открытым лбом
Elime batan paslı tokan canımı acıttı
Твоя ржавая пряжка, которая утонула в моей руке, сделала мне больно
Değişiklik yarar deyip saçımı kazıttım
Я сказал, что изменение-это польза, и я поцарапал волосы
Ve akşam üzeri modu boş bir masaya otur
И в вечернем режиме сядьте за пустой стол
Evin her yerine sinmiş hala kokun
Ты все еще пахнешь по всему дому
Aşk yıllarca çözemediğim en değerli soru
Любовь - самый ценный вопрос, который я не мог решить в течение многих лет
Ben artık gidiyorum sen kendini koru
Я ухожу, а ты защищайся.
Yüzünden ayrı gayrı maske düştü
Неформальная маска упала с лица друг от друга
Üşüttüm yollarında bak bu adama hasta düştü
Я простыл в пути, смотри, этот парень заболел
Stres, uyku, kahvem hep orta üstü
Стресс, сон, мой кофе всегда выше среднего
Hak ettiğin gibi gözüme hızlı girip hızlı düştün
Ты быстро попал мне в глаза и быстро упал, как ты этого заслуживаешь
Ahşap odamın hatta serin duvarlarımın dert içi
Неприятности в моей деревянной комнате или даже в моих прохладных стенах
Akşam oldu mürekkebim yaş, yüreğin sel içi
Это был вечер, мои чернила возраст, потоп сердца
Döneceğim senin için, sen içi kan emici
Я вернусь за тобой, ты кровосос.
Varlığın yok edici
Разрушитель бытия
Yok oldum ruhumu ovalarken
Я исчез, потирая мою душу
Kendimi yakaladım, sabrımı kovalarken
Я поймал себя, преследуя мое терпение
Kendimi buldum, yalanlar yaralarla
Я нашел себя, ложь с ранами
Yalanlar ağzından çıkmak için yol ararken
Когда ложь ищет способ выйти из ее рта
Sesimi kıstı suskunluğum bunca sene
Мой голос kisti молчание все эти годы я
Dayandı ayaklarım, tutundum onca sele
Он выдержал мои ноги, я держался за все наводнения
Bir kahpe ellerinde umutlarım onca sene
Все эти годы мои надежды в руках шлюхи
Yazık, saçımı ağarttığım o onca tele
Жаль, что я отбелил волосы.
Rast geldi işlerim az geldi sana
Он наткнулся на мои работы тебе мало, тебе
Çünkü bir kahpe yaralarını ücretiyle sarar
Потому что сука залечивает раны за свой счет
Arka mahallenin süslü kızı, başka masaya yarar
Причудливая девушка из заднего квартала приносит пользу другому столу
Aşkı bacak arası sanıyorsan başka yerde ara
Если дек декольте, ищи любовь в другом месте.
Ne gece ama?
Что за ночь?
Elimde hüzün votkası, dilimde nara
Водка печали в моей руке, Нара в моем языке
Yangınım sönmedikçe, uzağım bahara
Если мой огонь не погаснет, я уйду к весне
Ağla, ağla gözüm, ağla
Плачь, плачь, глаза в глаза, сеть,
Yüzünden ayrı gayrı maske düştü
Неформальная маска упала с лица друг от друга
Üşüttüm yollarında bak bu adama hasta düştü
Я простыл в пути, смотри, этот парень заболел
Stres, uyku, kahvem hep orta üstü
Стресс, сон, мой кофе всегда выше среднего
Hak ettiğin gibi gözüme hızlı girip hızlı düştün
Ты быстро попал мне в глаза и быстро упал, как ты этого заслуживаешь
Ahşap odamın hatta serin duvarlarımın dert içi
Неприятности в моей деревянной комнате или даже в моих прохладных стенах
Akşam oldu mürekkebim yaş, yüreğin sel içi
Это был вечер, мои чернила возраст, потоп сердца
Döneceğim senin için, sen içi kan emici
Я вернусь за тобой, ты кровосос.
Varlığın yok edici
Разрушитель бытия





Writer(s): taladro


Attention! Feel free to leave feedback.