Lyrics and translation Taladro - Sihir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Koca
bir
çınar
ağacıyım
Я
большое
платан
Ama
dimdik
duruyorum
Но
я
стою
тусклым
Sonbaharda
yapraklarımı
dökücem
üzerine
На
том,
что
я
пролью
листья
осенью
Yazın
senin
gölgen
olucam
Летом
я
стану
твоей
тенью
Aldığın
her
nefeste
içine
çektiğin
ben
olucam
Я
буду
тем,
что
ты
втягиваешь
в
каждое
дыхание,
которое
ты
принимаешь
Senden
uzakta,
ama
sana
çok
yakın...
Он
далеко
от
тебя,
но
очень
близко
к
тебе...
Evimden
uzaktayım
burası
sisli
bir
mağara
Я
далеко
от
своего
дома,
это
туманная
пещера
Içimi
döktüğüm
onlarca
şarkı,
dertli
bir
nara
Десятки
песен,
которые
я
пролил,
больная
Нара
Bugün
de
yoksun
be,
gözleri
manam
Сегодня
тебя
тоже
нет,
глаза
Манам
Değişen
bi
kaç
şey
dışında
aynı
vuslatım
hala
Я
все
еще
тот
же
вуслат,
за
исключением
нескольких
вещей,
которые
изменились
Birde
memleketim
kokuyor
bu
ara
geçtiğim
yollar
И
мой
родной
город
пахнет
дорогами,
которые
я
пересекаю
между
этим
декадентством
Seni
seçtiğim
anlar
gözümde
canlanır
hala
Моменты,
когда
я
выбираю
тебя,
все
еще
оживают
в
моих
глазах
Ve
kirpiklerimi
ıslatan
şu
falsolu
sonlar
И
эти
спин-концы,
которые
мочат
мои
ресницы
Sanırım
kaybettiğim
gençliğim
onlar
Я
думаю,
что
это
моя
молодежь,
которую
я
потерял
Birden
soluklanma
hissi
gelip
kaplıyor
ömrü
Внезапно
ощущение
дыхания
приходит
и
занимает
жизнь
Sen
de
idare
et
yoruldum
da
vay
deli
gönlüm
Ты
справляешься,
я
устал,
и
мое
Сумасшедшее
сердце
Sen
diye
sayıklayan
bir
ezberi
gömdü,
Он
похоронил
бредовое
запоминание
" ты,
Düşün,
yıkılmış
bir
şehir
ve
nefreti
gördüm...
Подумайте,
я
видел
разрушенный
город
и
ненависть...
Dön
bi
oğluna
bak
boğazı
düğümlendi
ana
Повернись,
посмотри
на
своего
сына,
его
горло
завязано
Ана
Bugünde
susuyorum,
unutmam
ama
Сегодня
я
молчу,
я
не
забуду,
но
Kalbimin
duvarlarını
linç
ettim
karışma
bana
Я
линчевал
стены
моего
сердца,
не
вмешивайся
в
меня
Bugünde
içiyorsam
konuşmamana...
Не
говорить,
если
я
пью
сегодня...
Artı
kafamı
kurcalıyor
sonuçlar
ana
Плюс
меня
беспокоят
результаты
Ана
Eğer
vicdanın
rahatsa
gel
haklıyım
de
bana
Если
твоя
совесть
удобна,
приходи
ко
мне,
скажи,
что
я
прав.
Yüzüme
bakınca,
bulamıyorsan
eski
seni
Если
ты
не
можешь
найти
меня,
глядя
на
меня,
ты
старый
Bugün
git
o
saçları
kırık
aynalarda
tara
Пойдите
сегодня,
расчесывайте
эти
волосы
в
сломанных
зеркалах
(Aldığın
her
nefeste
içine
çektiğin
ben
olucam)
(Я
буду
тем,
что
вы
втягиваете
в
каждое
дыхание,
которое
вы
принимаете)
(Seni
düşündükçe
ısınıcak)
(Это
согреет
вас,
когда
я
думаю
о
вас)
(Isınıcak
bulutlara
çıkıcam)
(Я
поднимусь
в
теплые
облака)
Nasıl
bir
intikam
Как
отомстить
Geriye
bak,
bıraktığın
büyük
bir
inziva
Оглянитесь
назад,
большое
отступление,
которое
вы
оставили
Daha
da
iyisi
var,
uzatma
artık
Есть
еще
лучше,
расширение
больше
Sen
zararsız
sansan
da
karanlığın
zehri
var...
У
тьмы
есть
яд,
даже
если
ты
думаешь,
что
он
безобиден...
Bu
yorgunluğun
değeri
var
Эта
усталость
имеет
ценность
Aşkın,
kalbin
ve
gözün
gönlü
dar
Сердце
любви,
сердца
и
глаза
узкое
Bu
evin,
bu
gölün,
bu
derdin
acısı
varsa
Если
у
вас
есть
боль
в
этом
доме,
в
этом
озере,
в
этой
проблеме
üzülme
gözüm
elbet
işe
yarar
bir
sihri
var...
не
волнуйся,
мой
глаз,
у
него
есть
полезная
магия...
(Sonra
yağmur
olup
yağacak...)
(Тогда
будет
дождь...)
(Üzerine
akacağım)
(Я
буду
течь
по
нему)
Hiç
olmayan
çatımızdan
damlıyor
su
Вода
капает
с
нашей
крыши,
которой
никогда
не
было
Aşkım
ilaçlarımı
içtim
neden
ağlıyosun?
Любовь
моя,
я
выпил
лекарства,
Почему
ты
плачешь?
Sonra
dişlerini
sıkıp
içinden,
lan
diyosun
А
потом
ты
сжимаешь
зубы
и
говоришь,
блядь,
изнутри.
Bütün
gerçekliğim
senken
yalanlıyosun
Ты
лжец,
когда
вся
моя
правда-это
ты
Tavrın
hiç
bitmeyen
film
gibi,
bazı
zaman
normal
Ваше
отношение,
как
бесконечный
фильм,
какое-то
время
нормально
Misal,
gelmeyen
sonlar
Например,
окончания,
которые
не
приходят
Basit
bir
tahminle
4 dakika
suçluyumdur
yazdığımdan
seni
Я
виновен
в
4 минутах
с
простым
предположением,
что
я
написал
вас
Peki
ya
sonra?
А
что
потом?
Bu
yolda
senle
durmak,
savaşım
hep
biz
olmak
Стоять
с
тобой
на
этом
пути,
моя
война
всегда
быть
нами
Savaşım
biz
olmak
da
sevdiğim
korkak
Моя
война-это
трус,
которого
я
тоже
люблю
быть
нами
Acım,
herkese
sormak
seni
Моя
боль,
спросите
всех
о
вас
Yıllarca
sırtımdaydın,
arkana
dön
bak...
Ты
был
у
меня
на
спине
много
лет,
повернись...
Ve
artık
yorma
beni...
duruşum
senle
şıktı
И
не
утомляй
меня
больше...
моя
поза
была
шикарной
с
тобой
Ben
daha
yaz
görmedim
sonbahar
ne
ara
çıktı
Я
не
видел
больше
лета,
чем
осень,
когда
дека
вышла
Dileğim
beni
unutman,
içimden
söylüyorsam
Мое
желание-забыть
меня,
если
я
говорю
это
изнутри
Yangın
alsın
her
yanımı,
Пусть
огонь
заберет
меня
повсюду,
Aşk
hani
ışıktı?
Я
думал,
любовь
была
светом.
(Görmüyorsun
beni,
bilmiyorsun...)
(Ты
меня
не
видишь,
ты
не
знаешь...)
(Ve
kasti
duymuyorsun
di
mi?)
(И
вы
не
слышите
намеренно,
не
так
ли?)
(Niye
hissetmiyor
elin?)
(Почему
он
не
чувствует
вашу
руку?)
(Ölüyüm
kalbimi
sıktığından
beri)
(Я
мертв,
так
как
он
сжал
мое
сердце)
Nasıl
bir
intikam
Как
отомстить
Geriye
bak,
bıraktığın
büyük
bir
inziva
Оглянитесь
назад,
большое
отступление,
которое
вы
оставили
Daha
da
iyisi
var,
uzatma
artık
Есть
еще
лучше,
расширение
больше
Sen
zararsız
sansan
da
karanlığın
zehri
var...
У
тьмы
есть
яд,
даже
если
ты
думаешь,
что
он
безобиден...
Bu
yorgunluğun
değeri
var
Эта
усталость
имеет
ценность
Aşkın,
kalbin
ve
gözün
gönlü
dar
Сердце
любви,
сердца
и
глаза
узкое
Bu
evin,
bu
gölün,
bu
derdin
acısı
varsa
Если
у
вас
есть
боль
в
этом
доме,
в
этом
озере,
в
этой
проблеме
Üzülme
gözüm
elbet
işe
yarar
bir
sihri
var
Не
волнуйся,
мой
глаз,
конечно,
имеет
полезную
магию
(Gündüzleri
Güneş
beslicek
beni...)
(Солнце
кормит
меня
днем...)
(Geceleri
Ay)
(Луна
Ночью)
(Her
dolunayda
yanında
olucam)
(Я
буду
рядом
с
тобой
каждую
полнолуние)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Taladro
Attention! Feel free to leave feedback.