Lyrics and translation Taladro - Siyah Gelinlik
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Siyah Gelinlik
Черное свадебное платье
Çınar'ın
gölgesinde
ömür
saydım
В
тени
платана
считал
прожитые
дни,
Geriye
getirdiğim
ellerim
kırılsaydı
Лучше
бы
руки
мои
сломались,
когда
я
тебя
вернул.
Beni
de
kandırdılar
umut
saydım
Меня
тоже
обманули,
считал
надежды,
Bunları
yazar
mıydım
unutsaydım?
Разве
писал
бы
я
это,
если
бы
забыл?
Gözbebeğim
hakkını
yememeliydim
Зрачок
мой,
не
должен
был
отнимать
твое
право,
Tabii
ki
pişmanım
bitti
dememeliydim
Конечно,
я
сожалею,
не
должен
был
говорить
"конец".
Elinden
kayıp
giden
seneleriydim
Я
был
годами,
ускользнувшими
из
твоих
рук,
Haklısın
son
bir
kere
denemeliydim
Ты
права,
должен
был
попытаться
в
последний
раз.
Ama
ailen
de
biliyordu
ben
paslı
makastım
Но
и
твоя
семья
знала,
что
я
- ржавые
ножницы,
Hüzün
alıp,
seni
vermek
acı
bir
takastı
Забрать
тебя,
отдав
взамен
печаль
- горький
обмен.
Kim
dikende
yürüdü
söyle
kim
kara
bastı?
Кто
шел
по
шипам,
скажи,
кто
ступал
по
тьме?
Kim
gerçekten
öldü
peki
kim
yaramazdı?
Кто
действительно
умер,
а
кто
был
непослушным?
Dağ
eteklerinde
bir
aşk
irkilmedim
У
подножия
гор,
любовь,
я
не
дрогнул,
Sevmekten
korkmadım,
sana
da
ilkim
dedim
Не
боялся
любить,
назвал
тебя
своей
первой.
Yıllara
toz
bulaştı
aşk
hâliyle
geriledi
Годы
покрылись
пылью,
любовь,
естественно,
угасла,
Bizi
var
eden
okyanuslarda
yakmışsın
gemileri
Ты
сожгла
корабли
в
океанах,
что
нас
создали.
Unuttun
sen
de
tabi
bu
rüzgârda
üşünmez
mi?
Ты
тоже
забыла,
разве
не
холодно
на
этом
ветру?
Ne
oldu
ayrılığı
hiç
düşünmezdin
Что
случилось?
Ты
ведь
никогда
не
думала
о
расставании.
Kalbimi
temmuz
çiçeklerine
sarılı
verdiğim
gün
В
тот
день,
когда
я
отдал
тебе
свое
сердце,
окутанное
цветами
июля,
Sıkıca
sarılsaydın
düşürmezdin
Если
бы
ты
крепко
обняла,
не
уронила
бы.
Unuttun
sen
de
tabi
bu
rüzgârda
üşünmez
mi?
Ты
тоже
забыла,
разве
не
холодно
на
этом
ветру?
Ne
oldu
ayrılığı
hiç
düşünmezdin
Что
случилось?
Ты
ведь
никогда
не
думала
о
расставании.
Kalbimi
temmuz
çiçeklerine
sarılı
verdiğim
gün
В
тот
день,
когда
я
отдал
тебе
свое
сердце,
окутанное
цветами
июля,
Sıkıca
sarılsaydın
düşürmezdin
Если
бы
ты
крепко
обняла,
не
уронила
бы.
İzin
ver
gözlerinde
boğulayım
Позволь
мне
утонуть
в
твоих
глазах,
Bir
hatıra
resmin
buz
gibi
odadayım
Я
в
ледяной
комнате
с
твоей
фотографией,
Ve
son
dileğim
suretinde
yok
olayım
И
последнее
мое
желание
- исчезнуть,
как
твой
образ,
Bir
hatıra
ismin
derince
komadayım
Я
в
глубокой
коме
с
твоим
именем
на
устах.
Gülümsemen
su,
kuru
bir
deredeyim
Твоя
улыбка
- вода,
а
я
в
пересохшем
русле,
Gülümse
de
susuzluğumu
gidereyim
Улыбнись
же,
чтобы
утолить
мою
жажду.
Acıma
baksana
henüz
hüzün
bile
değil
Посмотри
на
мою
боль,
это
даже
не
печаль,
Bana
bir
kere
gel,
ben
biri
bin
edeyim
Приди
ко
мне
один
раз,
я
превращу
один
в
тысячу.
Umut,
bir
güvercin
yakasında
Надежда,
как
голубь
на
шее,
Aşk
ya
sen
de
ya
kasımda
Любовь,
или
ты
со
мной,
или
в
ноябре.
İçinden
alıp
seni
bu
şehri
yakasım
var
Хочу
забрать
тебя
из
этого
города,
Bir
gün
ölürüm
ya
senle
ya
kasımda
Однажды
я
умру,
или
с
тобой,
или
в
ноябре.
Ailen
bahane,
beni
kandıramazsın
Семья
- это
предлог,
ты
не
обманешь
меня,
Başka
birine
kocam
dediğin
gün
ben
kalamazdım
В
тот
день,
когда
ты
назвала
другого
мужа,
я
не
смог
бы
остаться.
Evine
tüm
dünya
sığsa
aşkı
sığdıramazsın
Даже
если
в
твой
дом
поместится
весь
мир,
любовь
не
поместится,
Asla
aynı
acıyı
kaldıramazsın
Ты
никогда
не
вынесешь
ту
же
боль.
Gelinlikle
gördüğüm
gün
melek
gibiydin
В
день,
когда
я
увидел
тебя
в
свадебном
платье,
ты
была
как
ангел,
Madem
kavuşamadık
bir
başkası
gerekli
miydi?
Если
уж
мы
не
могли
быть
вместе,
нужен
ли
был
кто-то
другой?
Veda
gözyaşın
senaryo,
ben
kamera
arkasında
sevdim
Твои
прощальные
слезы
- сценарий,
я
любил
тебя
за
кадром,
Benim
kadar
yürekli
miydin?
Была
ли
ты
такой
же
смелой,
как
я?
Hiçbir
rakamı
tutmamış
bir
piyangosun
Ты
- лотерея,
где
не
выпало
ни
одно
число,
Ağlıyorsun,
bu
hangi
aşkın
tiyatrosu?
Ты
плачешь,
это
театр
какой
любви?
İçimde
ağır
siyah
bir
tablosun
Ты
- тяжелая
черная
картина
внутри
меня,
Aşkı
bırak,
sen
kaçırdım
say
bir
an
dozu
Оставь
любовь,
ты,
считай,
пропустила
дозу.
Unuttun
sen
de
tabi
bu
rüzgârda
üşünmez
mi?
Ты
тоже
забыла,
разве
не
холодно
на
этом
ветру?
Ne
oldu
ayrılığı
hiç
düşünmezdin
Что
случилось?
Ты
ведь
никогда
не
думала
о
расставании.
Kalbimi
temmuz
çiçeklerine
sarılı
verdiğim
gün
В
тот
день,
когда
я
отдал
тебе
свое
сердце,
окутанное
цветами
июля,
Sıkıca
sarılsaydın
düşürmezdin
Если
бы
ты
крепко
обняла,
не
уронила
бы.
Unuttun
sen
de
tabi
bu
rüzgârda
üşünmez
mi?
Ты
тоже
забыла,
разве
не
холодно
на
этом
ветру?
Ne
oldu
ayrılığı
hiç
düşünmezdin
Что
случилось?
Ты
ведь
никогда
не
думала
о
расставании.
Kalbimi
temmuz
çiçeklerine
sarılı
verdiğim
gün
В
тот
день,
когда
я
отдал
тебе
свое
сердце,
окутанное
цветами
июля,
Sıkıca
sarılsaydın
düşürmezdin
Если
бы
ты
крепко
обняла,
не
уронила
бы.
Unuttun
sen
de
tabi
bu
rüzgârda
üşünmez
mi?
Ты
тоже
забыла,
разве
не
холодно
на
этом
ветру?
Ne
oldu
ayrılığı
hiç
düşünmezdin
Что
случилось?
Ты
ведь
никогда
не
думала
о
расставании.
Kalbimi
temmuz
çiçeklerine
sarılı
verdiğim
gün
В
тот
день,
когда
я
отдал
тебе
свое
сердце,
окутанное
цветами
июля,
Sıkıca
sarılsaydın
düşürmezdin
Если
бы
ты
крепко
обняла,
не
уронила
бы.
Unuttun
sen
de
tabi
bu
rüzgârda
üşünmez
mi?
Ты
тоже
забыла,
разве
не
холодно
на
этом
ветру?
Ne
oldu
ayrılığı
hiç
düşünmezdin
Что
случилось?
Ты
ведь
никогда
не
думала
о
расставании.
Kalbimi
temmuz
çiçeklerine
sarılı
verdiğim
gün
В
тот
день,
когда
я
отдал
тебе
свое
сердце,
окутанное
цветами
июля,
Sıkıca
sarılsaydın
düşürmezdin
Если
бы
ты
крепко
обняла,
не
уронила
бы.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Taladro
Attention! Feel free to leave feedback.