Lyrics and translation Taladro - Yalnızlık
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Morarır
sensiz
diye
gönlümün
gözaltları
Синяки
без
тебя
Kaçıncı
kez
yokluğunla
sabahladım.
Сколько
раз
я
был
утром
с
твоим
отсутствием.
Bir
haber
beklemek
ölüme
koşmak
gibi
Ожидание
новостей-это
как
бег
до
смерти
Haklısın,
sabretmemek
olmaz
di
mi?
Ты
прав,
не
терпение,
да?
Ailen,
gönlüme
dert
saldı
Твоя
семья
доставила
мне
неприятности
вторник.
Ne
biliyim
her
yönümü
sen
sandım
Что
я
знаю,
я
думал,
что
ты
во
всех
аспектах
Şimdi
çık
gel
de
rahatlat
А
теперь
выходи
и
расслабься.
Gelemiyorsan
ara
bari
yaralarıma
sen
sardım
Если
ты
не
можешь
прийти,
позвони
хотя
бы
тебе,
я
залечил
раны.
декан.
Ölüm
bir
bukle
okusana
Если
Вы
читаете
завиток
смерти
Her
gidişin
bir
ufak
rakı
bana
Каждый
раз,
когда
вы
идете,
мне
немного
Раки
Katlanır
bir
gün
geceler
acılara
Складной
день
ночи
к
страданиям
İstemem,
istemem
acı
bana.
Не
хочу,
не
хочу,
жалей
меня.
Bu
da
mı
yanlış
peki
ya
doğru
ne?
Это
тоже
неправильно,
а
что
правильно?
Bu
ışık
neyin
nesi
güneş
mi
doğdu
ne.
Что
это
за
свет,
солнце
или
что-то
в
этом
роде.
Kapatın
perdeleri,
gözümün
közü
ziyan
Закройте
шторы,
угли
моего
глаза
потрачены
впустую
Kahretsin,
yüreğim
kömür
siyah
Черт,
мое
сердце
уголь
черный
Gitme,
gözbebeğim
nurum
Не
уходи,
зрачок
мой
Tüketse
de
elleri
uğurum
Даже
если
он
потребляет,
его
руки
благоприятны
Gitme,
Pes
etmek
olmaz
Не
уходи,
Не
сдавайся
Gözbebeğim
nurum
Зрачок
нурум
Gitme,
sevmeye
yeminim
Не
уходи,
я
клянусь
любить
Ağlama,
gözyaşın
evinim
Не
плачь,
я
твой
дом
слез.
Gitme,
Pes
etmek
olmaz
Не
уходи,
Не
сдавайся
Sevmeye
yeminim
Любить
клятва
Bağırırımda
sonu
hep
sessizlik
Когда
я
кричу,
конец
всегда
тишина
Boğazımda
bir
yudum
sensizlik
Глоток
в
горле
без
тебя
Aynı
baharın
soğuk
yanı
Холодная
сторона
той
же
весны
Konuşsana
hani
biz
eşsizdik
Говори,
мы
были
уникальны.
Yok
musun?
Varla
bir
yok
arası
Нет?
Между
варлой
и
декадентством
Bu
mevsim
yağmur
olup
hep
yağasın
Пусть
в
этот
сезон
будет
дождь
и
всегда
будет
дождь
Gitmen
hiç
sorun
değil
Это
нормально,
что
ты
уйдешь
Gözbebeğim
her
vakit
varolasın.
Пусть
мое
зрачок
всегда
существует.
Umut
bir
bukle
okusuna
Надежда
на
кудрявую
стрелу
Belki
duyar
sevdiğim
bir
kuşla
haber
verir
Может
быть,
он
услышит,
сообщит
мне
с
птицей,
которую
я
люблю
Aşk,
kalbime
sonsuzluğu
dokusuna
Любовь,
текстура
вечности
в
моем
сердце
Belki
dokunur
da
o
da
hisseder
beni
Может
быть,
он
коснется
меня,
и
он
почувствует
меня
Yüreğim
sessiz
bir
liman
Мое
сердце-тихая
гавань
Burdayım
ben
sen
bir
tek
inan
Я
здесь,
ты
только
верь.
Yüreğim
sessiz
bir
liman
Мое
сердце-тихая
гавань
Söyle
sevenleri
ayırmak
mı
iman?
Скажи
любителям
отделить
веру?
Gitme,
gözbebeğim
nurum
Не
уходи,
зрачок
мой
Tüketse
de
elleri
uğurum
Даже
если
он
потребляет,
его
руки
благоприятны
Gitme,
Pes
etmek
olmaz
Не
уходи,
Не
сдавайся
Göz
bebeğim
nurum
Глаз
детка
нурум
Gitme,
sevmeye
yeminim
Не
уходи,
я
клянусь
любить
Ağlama,
gözyaşın
evinim
Не
плачь,
я
твой
дом
слез.
Gitme,
Pes
etmek
olmaz
Не
уходи,
Не
сдавайся
Sevmeye
yeminim
Любить
клятва
Yalnızlık,
aynı
havayı
soluyupta
bir
türlü
yanyana
olamamak
gibidir.
Одиночество-это
как
неспособность
дышать
одним
и
тем
же
воздухом
и
быть
рядом
друг
с
другом.
Aldığın
her
nefeste
onun
kokusunu
duymak
istersin
Каждый
вздох,
который
вы
принимаете,
вы
хотите
услышать
его
запах
Ama
yapamazsın,
aldığın
her
nefes
ciğerini
acıtmaya
başlar...
Но
вы
не
можете,
каждый
вдох,
который
вы
принимаете,
начинает
болеть
ваше
легкое...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Taladro
Attention! Feel free to leave feedback.