Lyrics and translation Talco - Silent avenue (nella strada II)
Silent avenue (nella strada II)
Безмолвная аллея (на второй улице)
Via
da
voi
frustrati
in
un
inverno
di
competizion,
Ухожу
от
вас,
разочарованные
в
конкурентной
зиме,
A
scappar
ridenti
piaghe
di
sana
umiliazion.
Смеясь,
сбегая
от
ран
здорового
унижения.
Scelga
un
giorno
che
si
sa
che
non
si
sa
ancor
prendere,
Выбираю
день,
о
котором
никто
не
знает,
Ma
che
sa
di
poter
perdere.
Но
который
можно
проиграть.
Su
una
strada
disegnata
lungo
un
tempo
che
non
va,
На
улице,
начерченной
во
времени,
которое
не
движется,
Circondato
da
carogne
da
cui
mi
devo
guardar.
Окруженный
падалью,
от
которой
я
должен
держаться
подальше.
Da
una
culla,
da
tempati
che
non
riconosco
più,
Из
колыбели,
из
времен,
которые
я
больше
не
узнаю,
Fuggo
sulla
Silent
Avenue.
Бегу
на
Безмолвную
аллею.
Ah
Silent
Avenue,
ho
protetto
la
mia
età,
Ах,
Безмолвная
аллея,
я
защитил
свой
возраст,
La
mordelli
(??)
in
scatto
va
Она
кусает
меня,
и
я
иду
дальше.
Tra
sogni
incontaminati
ed
un
rumor
che
non
c'è
più
Среди
незапятнанных
мечтаний
и
шума,
которого
больше
нет,
Fuggo
sulla
Silent
Avenue
Бегу
на
Безмолвную
аллею.
E
c'è
chi
crede
sia
un
piacere
quando
sparlano
di
te
И
есть
те,
кто
считает,
что
им
приятно,
когда
о
тебе
сплетничают.
Dischi
rotti
e
con
l'urgenza
di
ruffiani
a
rendere
Разбитые
диски
и
срочность
сутенеров
Eremita
d'ali
al
vento
di
cui
non
ne
posso
più
Отшельник
с
крыльями
на
ветру,
я
больше
не
могу
Fuggo
sulla
Silent
Avenue
Бегу
на
Безмолвную
аллею.
Ah
Silent
Avenue,
ho
protetto
la
mia
età,
Ах,
Безмолвная
аллея,
я
защитил
свой
возраст,
La
mordelli
(??)
in
scatto
va
Она
кусает
меня,
и
я
иду
дальше.
Tra
sogni
incontaminati
ed
un
rumor
che
non
c'è
più
Среди
незапятнанных
мечтаний
и
шума,
которого
больше
нет,
Fuggo
sulla
Silent
Avenue
Бегу
на
Безмолвную
аллею.
Vecchie
storie
rattoppate
Старые
истории
залатанные,
Come
di
lussuosi
eroi
Как
роскошные
герои.
Vi
aggrappate
ad
un
incesto
che
esiste
solo
per
voi
Вы
цепляетесь
за
кровосмешение,
которое
существует
только
для
вас,
Nell'attesa
che
io
cada
ma
senza
sapere
poi
В
ожидании,
что
я
упаду,
но
не
зная,
Nulla
che
ora
mi
importa
di
voi
Ничего,
что
теперь
меня
волнует
в
вас.
Ah
Silent
Avenue,
ho
protetto
la
mia
età,
Ах,
Безмолвная
аллея,
я
защитил
свой
возраст,
La
mordelli
(??)
in
scatto
va
Она
кусает
меня,
и
я
иду
дальше.
Tra
sogni
incontaminati
ed
un
rumor
che
non
c'è
più
Среди
незапятнанных
мечтаний
и
шума,
которого
больше
нет,
Fuggo
sulla
Silent
Avenue
Бегу
на
Безмолвную
аллею.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): tomaso de mattia
Attention! Feel free to leave feedback.