Lyrics and translation Talha Anjum - Muntazir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jahan
se
shru
ki
bth
vahein
per
akr
khatam
ab
tk
zindagi
ne
dikhein
Жизнь
показала
мне
только
страдания,
начавшись
и
закончив
в
одном
месте.
Mjhe
srif
sitam
ghumtam
ghutab
se
me
Я
скитаюсь,
потерянный
в
печали,
Apni
qismat
se
lurr
rha
tha
(piyarr
ki
do
Боролся
со
своей
судьбой
(две
любви
Or)
KO
SUlli
bana
kr
chahr
rha
tha
main
rahoon
ya
na
Rahoon
tujhe
Или)
я
вознес
на
крест,
останусь
я
или
нет,
тебе
Fikar
nhi
hoti
agr
hoti
tu
kya
tu
meri
tarha
nhi
rotti
jece
may
jagta
Все
равно.
Если
бы
было
не
все
равно,
разве
ты
не
плакала
бы,
как
я,
бодрствуя
Hoon
khooab
mein
tere
any
k
darr
se
ziyada
tar
ghr
В
страхе
твоего
появления
во
сне,
я
большую
часть
Se
bahir
hi
rehny
laga
me
durr
se
nasha
kiya
milla
sak
Времени
стал
проводить
вне
дома.
Нашел
временное
опьянение,
N
waqti
toour
ka
ho
Но
оно
оказалось
мимолетным.
Ny
laga
seenye
me
dard
phir
bari
zor
ka
phir
saar
ki
tarf
apni
pistol
Боль
вернулась
в
грудь,
снова
сильная,
снова
направил
пистолет
к
виску
Ka
nashye
me
intezar
karoun
teri
bowl
ka
mera
hall
poch
r
koi
bth
kr
В
опьянении
жду
твоего
звонка,
чтобы
кто-то
сел
и
Galti
se
bhi
mjhe
yd
kr
maroun
hath
pair
me
rat
bhr
yar
me
aj
bhi
Случайно
вспомнил
обо
мне.
Руки
и
ноги
онемели
за
ночь,
друг,
я
до
сих
пор
Tera
moutbar
yaqeen
kr
meri
bth
ka
me
dil
ka
bilkul
Верю
твоим
словам.
Я
вовсе
не
Burra
nhi
hoon
jahan
se
tune
choura
me
aj
bhi
wahein
khaara
h
Плохой
человек.
Там,
откуда
ты
меня
украла,
я
все
еще
тот
же.
Kya
ho
a
gar
dil
mein
tere
mjhe
le
kr
kxh
nhi
hae
Что
если
в
твоем
сердце
нет
ничего
ко
мне?
Thori
thori
hi
sahi
pr
sansy
abhi
chal
rhein
hein
Пусть
слабо,
но
дыхание
еще
теплится.
Ashiq
mera
ek
maxar
r
ishqi
meri
qaber
hae
Мой
возлюбленный
- мавзолей,
а
моя
любовь
- могила.
Dye
bhi
jaow
ab
hazri
srif
teri
muntazir
hein
Даже
если
я
умру,
призрак
будет
ждать
только
тебя.
Ankheina
uddhi
ek
diyan
dil
waja
marr
da
aja
Глаза
улетели
к
одной
богине,
сердце
бьется
сильнее,
приди
же.
Pardesiyan
wasta
hi
pyr
da
saan
mere
tujhe
se
Иностранка,
ради
любви,
посмотри
на
меня,
Haye
teno
me
pukar
daa
dekh
lye
tu
ve
murr
kr
hall
ki
hae
yar
da
О,
я
зову
тебя,
посмотри,
обернись,
как
дела
у
друга?
Dekho
ratoon
me
haye
ek
tanhai
ek
ajeeb
se
dekho
adaoon
me
russvai
ek
Посмотри,
в
ночах
- одиночество,
странное,
посмотри,
в
манерах
- обида,
странная,
Ajeeb
si
q
hae
tu
doour
ho
k
bhi
mere
qareeb
si
pyar
na
hoto
laga
Странная
причина,
почему
ты,
будучи
далеко,
так
близка.
Без
любви
богатство
Dollat
bhi
gareeb
si
kash
by
kash
nass
me
by
bass
tu
kry
mjhe
bay
bss
Кажется
нищетой.
О,
если
бы
ты
сделала
меня
беспомощным
в
страсти.
Chal
hans
dye
khedye
yr
ab
un
pe
bhi
lagy
ana
dye
ab
gaarab
per
yar
Давай
смеяться,
играть,
друг,
пусть
им
тоже
станет
стыдно,
пусть
бедняку
станет
легче,
друг.
Ab
tu
hi
krdye
meri
koi
musqil
assan
meri
is
shaqus
se
chota
dye
jan
Теперь
ты
облегчи
мои
трудности,
дай
душе
успокоение
от
сомнений.
Meri
q
k
jo
jan
meri
wo
tu
mjhe
janti
nhi
sb
k
sch
ko
sch
r
mere
sch
Моя
душа
- это
ты,
но
ты
меня
не
знаешь.
Все
принимают
правду
за
правду,
а
мою
правду
Ko
sch
manti
nhi
kix
kam
ki
yeh
shikayat
jab
koi
sunny
wala
hi
nhi
tu
За
правду
не
считают.
Какой
смысл
в
жалобах,
когда
нет
никого,
кто
бы
слушал?
Ты
Jabse
gae
hae
mne
moth
ko
kabhi
talla
nhi
manzil
dikh
rahi
hae
per
С
тех
пор,
как
ушла,
я
ни
разу
не
коснулся
мотылька.
Цель
видна,
но
Wahan
jany
ka
rasta
hi
nhi
hae
log
shikwa
krtein
hein
kehtein
hein
Пути
туда
нет.
Люди
жалуются,
говорят,
#Shariq
tu
hansta
hi
nhi
hae
teri
masoomi
meri
khamoshi
#Шарик,
ты
совсем
не
улыбаешься.
Твоя
невинность,
мое
молчание
Tujhe
ab
se
passand
haae
na
sham
andhera
r
na
khamoshi
passand
hae
Тебе
больше
не
нравятся.
Ни
вечерняя
тьма,
ни
тишина
не
нравятся.
Kya
ho
a
gar
dil
mein
tere
mjhe
le
kr
kxh
nhi
hae
Что
если
в
твоем
сердце
нет
ничего
ко
мне?
Thori
thori
hi
sahi
pr
sansy
abhi
chal
rhein
hein
Пусть
слабо,
но
дыхание
еще
теплится.
Ashiq
mera
ek
mazaar
r
ishqi
meri
qaber
hae
Мой
возлюбленный
- мавзолей,
а
моя
любовь
- могила.
Dye
bhi
jaow
ab
hazri
srif
teri
muntazir
hein...
Даже
если
я
умру,
призрак
будет
ждать
только
тебя...
Shouck
thein
yar
kch
fakirri
ka
kch
ishq
nye
dar
dar
roll
dyea
kch
Были
потрясения,
друг,
немного
безумия,
немного
новой
любви,
бродил
от
двери
к
двери,
немного
Sajna
qasssar
na
chori
thi
kch
zaheir
rkhi
bhan
gholl
diya
kxh
asye
Не
сдерживался,
ничего
не
скрывал,
смешал
правду
с
ложью,
немного
таких
Viranye
musqil
thein
kch
bth
me
ghumm
ka
touk
bhi
tha
kch
Трудных
пустынь,
немного
печали
в
разговорах,
немного
Sheir(city)
k
log
bhi
zalim
thein
kxh
mjhe
marny
ka
shock
bhi
tha
Жестокости
жителей
Шираза,
немного
шока
от
желания
меня
убить.
Kya
ya
ho
a
gar
dil
mein
tere
mjhe
le
kr
kxh
nhi
hae
thori
thori
hi
Что,
если
в
твоем
сердце
нет
ничего
ко
мне?
Пусть
слабо,
но
Sahi
pr
sansy
abhi
chal
rhein
hein
ashiq
mera
ek
maxar
r
Дыхание
еще
теплится.
Мой
возлюбленный
- мавзолей,
а
Ishqi
meri
qabar
hae
dye
bhi
jaow
ab
hazri
srif
teri
muntazir
hein
Моя
любовь
- могила.
Даже
если
я
умру,
призрак
будет
ждать
только
тебя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Muntazir
date of release
19-08-2019
Attention! Feel free to leave feedback.