Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Who Got It
Wer hat's drauf
[Featuring:
Krista
Thrill]
[Mit:
Krista
Thrill]
[Talib
Kweli]
[Talib
Kweli]
Let's
go,
let's
go,
let's,
let's
Los
geht's,
los
geht's,
los,
los
Let's
go,
let's
go,
let's,
let's
Los
geht's,
los
geht's,
los,
los
Let's
go,
let's
go,
let's,
let's
Los
geht's,
los
geht's,
los,
los
Let's
go,
let's,
c'mon
Los
geht's,
los,
komm
schon
[Chorus:
Talib
Kweli]
[Refrain:
Talib
Kweli]
Ask
anybody
that
you
bump
into
Frag
jeden,
den
du
triffst
Who
got
it
poppin
when
it
come
to
these
rhymes
(who
got
it?)
Wer
hat's
drauf,
wenn
es
um
diese
Reime
geht
(wer
hat's
drauf?)
We
got
the
sound
that
you
jump
into
Wir
haben
den
Sound,
auf
den
du
anspringst
You
automatically
pressin
rewind
(jump
up!)
Du
drückst
automatisch
auf
Zurückspulen
(spring
auf!)
[Talib
Kweli]
[Talib
Kweli]
They
call
him
Kwe'
for
short,
really
talk
to
the
children
Sie
nennen
ihn
kurz
Kwe',
spricht
wirklich
zu
den
Kindern
But
too
many
people
feel
him
and
they
might,
try
to
kill
him
Aber
zu
viele
Leute
fühlen
ihn
und
sie
könnten,
versuchen
ihn
zu
töten
Try
to
test
me
I
survive,
like
your
grandma
recipe
Versuch
mich
zu
testen,
ich
überlebe,
wie
das
Rezept
deiner
Oma
(Survive)
like
a
Child
with
a
Destiny
(Überlebe)
wie
ein
Destiny's
Child
Survive
like
a
Cuban
holdin
piece
of
wood
floatin
to
Miami
Überlebe
wie
ein
Kubaner,
der
sich
an
einem
Stück
Holz
festhält
und
nach
Miami
treibt
Like,
Elian
Gonzalez
cause
they
back
with
the
family
Wie
Elian
Gonzalez,
denn
sie
sind
zurück
bei
der
Familie
Survivin
in
the
streets
of
Brooklyn,
that's
where
you
find
me
Überlebe
in
den
Straßen
von
Brooklyn,
da
findest
du
mich
Survivin
like
somebody
mommy
clutchin
a
palm
tree
in
a
tsunami
Überlebe
wie
irgendeine
Mami,
die
sich
in
einem
Tsunami
an
eine
Palme
klammert
Who
woulda
thunk
that
would
ever
happen?
Wer
hätte
gedacht,
dass
das
jemals
passieren
würde?
Rootin
for
Kweli
cause
he
brung
back
clever
rappin
Feuern
Kweli
an,
weil
er
cleveres
Rappen
zurückgebracht
hat
Sister
- heads
wrapped
in
fabric
of
the
standard
music
Schwestern
– Köpfe
eingewickelt
in
den
Stoff
der
Standardmusik
Chicks
- with
their
tits,
made
of
plastic
look,
dancin
to
it
Tussis
– mit
ihren
Titten,
sehen
aus
wie
Plastik,
tanzen
dazu
In
this
arena
I
balance,
your
boy
stand
alone
In
dieser
Arena
balanciere
ich,
dein
Junge
steht
allein
And
win
it
cause
these
rappers
is
more
annoying
than
camera
phones
Und
gewinne
es,
weil
diese
Rapper
nerviger
sind
als
Kamerahandys
Maybe
it's
me,
it
could
be
hard
to
move
me
Vielleicht
liegt
es
an
mir,
es
könnte
schwer
sein,
mich
zu
beeindrucken
But
these
niggaz
got
me
trippin
like
a
white
girl
in
a
horror
movie!
Aber
diese
Typen
bringen
mich
zum
Ausrasten
wie
ein
weißes
Mädchen
in
einem
Horrorfilm!
[Interlude]
[Zwischenspiel]
Do
you
like
the
way
he
jumped
on
it?
Gefällt
es
dir,
wie
er
draufgesprungen
ist?
Take
a
step
back,
you
don't
want
it
Mach
einen
Schritt
zurück,
du
willst
es
nicht
Do
you
like
the
way
he
jumped
on
it?
Gefällt
es
dir,
wie
er
draufgesprungen
ist?
Take
a
step
back,
you
don't,
you
don't
Mach
einen
Schritt
zurück,
du
willst
nicht,
du
willst
nicht
[Talib
Kweli]
[Talib
Kweli]
Yeah...
this
the
one
right
here,
put
it
on
everything
Yeah...
das
ist
es
hier,
ich
schwör's
bei
allem
Drop
it
heavy
then
get
in
the
wind
like
a
weather
vane
Lass
es
krachen,
dann
verschwinde
im
Wind
wie
eine
Wetterfahne
Let
it
rain,
let
it
pour,
metaphor
so
let
it
off
Lass
es
regnen,
lass
es
schütten,
Metapher,
also
lass
es
raus
Like
the
38th
special
edition
of
"Set
it
Off"
Wie
die
38er
Special
Edition
von
"Set
It
Off"
Yo
the
trap,
got
you
blastin
your
heat
Yo,
die
Falle,
bringt
dich
dazu,
deine
Knarre
abzufeuern
It's
hot
ones
like
shotguns
from
the
passenger
seat
Es
sind
heiße
Dinger
wie
Schrotflinten
vom
Beifahrersitz
The
mic
booth,
the
district
where
they
be
packin
the
meat
Die
Mikrofonkabine,
der
Bezirk,
wo
sie
das
Fleisch
verpacken
Cause
they
kept
it
raw
as
the
jump
off,
I
hop,
back
on
the
beat
Weil
sie
es
roh
hielten
wie
den
Anfang,
ich
springe
zurück
auf
den
Beat
Back
on
the
street
like
an
ex-con
Zurück
auf
der
Straße
wie
ein
Ex-Knacki
With
enough
in
his
pocket
for
a
tip
at
a
restaurant
Mit
genug
in
der
Tasche
für
ein
Trinkgeld
im
Restaurant
It's
a
cold
world,
dress
warm
Es
ist
eine
kalte
Welt,
zieh
dich
warm
an
Cuttin
through
the
bullshit
record
labels
and
the
shady
deals
Schneide
durch
den
Bullshit
der
Plattenlabels
und
die
zwielichtigen
Deals
Ladies
feel
the
beat
when
they
out
clubbin
like
baby
seals
Ladies
fühlen
den
Beat,
wenn
sie
im
Club
sind
wie
Robbenbabys
Let
me
chill
out
cause
the
raw
image
to
focus
on
Lass
mich
runterkommen,
denn
das
ist
ein
krasses
Bild,
um
sich
darauf
zu
konzentrieren
Get
back
to
my
point,
this
joint
is
jumpin
like
a
circus
song
Zurück
zu
meinem
Punkt,
dieser
Track
geht
ab
wie
Zirkusmusik
Yeah,
to
break
it
down
to
the
basic
components
Yeah,
um
es
auf
die
Grundkomponenten
herunterzubrechen
They
don't
want
it
so
I'm
runnin
out
of
worthy
opponents,
whoa
Sie
wollen
es
nicht,
also
gehen
mir
die
würdigen
Gegner
aus,
whoa
[Interlude]
[Zwischenspiel]
[Talib
Kweli]
[Talib
Kweli]
Even
when
I
be
sleepin
my
brain
it
keep
goin
deep
inside
Selbst
wenn
ich
schlafe,
arbeitet
mein
Gehirn
tief
im
Inneren
weiter
A
street
poem
with
rhymes
that
keep
blowin
your
mind
Ein
Straßengedicht
mit
Reimen,
die
dich
immer
wieder
umhauen
With
a
unique
flow
and
heat
showin
Mit
einem
einzigartigen
Flow
und
zeige
Feuer
Grown
men
weepin
in
the
open,
tears
leak
into
the
ocean
Erwachsene
Männer
weinen
offen,
Tränen
fließen
in
den
Ozean
Today
is
(Training
Day),
I
passed
the
test
like
Ethan
Hawk
and
Heute
ist
(Training
Day),
ich
habe
den
Test
bestanden
wie
Ethan
Hawke
und
I'm
droppin
signs
like
Craig
G,
or
Stephen
Hawkins
Ich
lasse
Zeichen
fallen
wie
Craig
G
oder
Stephen
Hawking
Y'all
don't
rhyme,
y'all
speak
in
quotes
of
MC's
that
sleep
in
coffins
Ihr
reimt
nicht,
ihr
sprecht
in
Zitaten
von
MCs,
die
in
Särgen
schlafen
Latchin
on
like
a
leech
and
eatin
off
'em,
you
weak
and
soft
and
Hängt
euch
dran
wie
Blutegel
und
fresst
von
ihnen,
ihr
seid
schwach
und
weich
und
[Talib
Kweli]
[Talib
Kweli]
Jump,
jump,
jump
- Brooklyn
jump
up
Spring,
spring,
spring
- Brooklyn
spring
auf
Jump,
jump,
jump
- Harlem
jump
up
Spring,
spring,
spring
- Harlem
spring
auf
Jump,
jump,
jump
- yo,
West
coast
jump
up
Spring,
spring,
spring
- yo,
Westküste
spring
auf
Jump,
jump,
jump
- everybody
jump
up
Spring,
spring,
spring
- alle
springen
auf
Jump,
jump,
jump
- Queens
jump
up
Spring,
spring,
spring
- Queens
spring
auf
Jump,
jump,
jump
- {?}
jump
up
Spring,
spring,
spring
- {?}
spring
auf
Jump,
jump,
jump
- Midwest
jump
up
Spring,
spring,
spring
- Midwest
spring
auf
Jump,
jump,
jump
- here
we
go
(everybody
like)
yeah
Spring,
spring,
spring
- los
geht's
(alle
so)
yeah
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Talib Kweli
Attention! Feel free to leave feedback.