Talkin' Macabro feat. Chezmore - Clorazepato - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Talkin' Macabro feat. Chezmore - Clorazepato




Clorazepato
Clorazepate
La típica chica que denuncia por violencia de género
The typical girl who cries domestic violence
Es porque nunca le han puesto una mano encima
Is because no one has ever laid a hand on her
Hasta la polla de mentiras... Tortura Psicológica?
I'm sick of lies... Psychological torture?
¿Acaso sabes lo que eso significa?
Do you even know what that means?
Agresiones entre mis progenitores no hubo
There was no aggression between my parents
Tengo discusiones por lo mismo, nada nuevo
I have arguments for the same reason, nothing new
Desequilibradas mentales vinieron a darme por culo
Mentally unstable women came to piss me off
Y yo aquí aguanto como puedo
And here I am enduring it as best I can
Estoy hasta la polla de vosotras
I'm sick of you all
Estais como chotas, demasiado locas
You're like snitches, too crazy
que si salgo a la calle encuentro a personas normales
I know that if I go out on the street, I'll find normal people
Pero a me vale con que cerreis vuestras bocas
But for me, it's enough that you shut your mouths
Dejar de quejaros y dejar las manos quietas
Stop complaining and keep your hands still
Porque de un bofetón mi jeta no la tocas
Because you won't touch my face with a slap
Dime porqué lloras, a caso es por esta estrofa?
Tell me why you're crying, is it because of this verse?
Estas lineas están escritas encima de tus llantos
These lines are written on top of your tears
Esa furcia busca denunciarme...
That bitch wants to report me...
Lastimosamente lo hiciste muy tarde...
Unfortunately, you did it too late...
Aún soy menor... te olvidaste
I'm still a minor... you forgot
Hasta el monillo dice que voy a salvarme
Even the little monkey says I'm going to be saved
Vienen a buscarme, si pican no contestes
They're coming to get me, if they ring, don't answer
Pero si insisten diles que no me viste
But if they insist, tell them you didn't see me
Despiértome sabiendo que, están buscándome
I wake up knowing that they're looking for me
Escucho gritar a mi padre amenazándome
I hear my father yelling, threatening me
Recojo un par de paquetes en correos
I pick up a couple of packages at the post office
Haciendo tiempo antes de que me caiga a el mío
Wasting time before mine falls on me
Es muy feo inventarse historias y más si las empezaste
It's very ugly to make up stories, especially if you started them
Es de gilipollas. Ojalá sortease los obstáculos
It's stupid. I wish I could have avoided the obstacles
Pero preferí darme de cabezazos
But I preferred to bang my head against them
Constantes faltas de respeto reposan en mi regazo
Constant disrespect rests in my lap
Y mucha mala hostia en este habitáculo
And a lot of bad vibes in this room
Tu novio solo vacila por internet
Your boyfriend only talks smack online
Y lo sabes, él lo sabe y nosotros también
And you know it, he knows it, and so do we
'La parejita del mes', incluye un perrito, qué miedo!
'Couple of the month', includes a puppy, how scary!
Salgamos corriendo que lo necesito
Let's run away, I need it
A tu chucho le traigo un chuletón con tres o cuatro
I've got a steak for your dog with three or four
Sorpresas dentro, llámalo clorazepato
Surprises inside, call it clorazepate
Con la mascota durmiendo no habrá tanto alboroto
With the pet sleeping, there won't be so much commotion
Qué pasa, ahora tienes miedo, lo noto
What's wrong, now you're scared, I can tell
Borra esa cara, ni que yo fuera un maníaco
Wipe that look off your face, it's not like I'm a maniac
Y eso que aún no he sacado el trapo con amoníaco
And that's without me even bringing out the ammonia rag
Te ha tocao dormir un rato
You had to sleep for a while
Cuando despiertes todo te dolerá un poco
When you wake up, everything will hurt a little
No llores, no tienes ningún hueso roto, loca
Don't cry, you don't have any broken bones, crazy
Es que el gas de amonio deja algo de resaca
It's just that ammonia gas leaves a bit of a hangover
Despertaste un poco lejos de tu casa
You woke up a little far from your house
Descalza, sin móvil sin pasta
Barefoot, no phone, no money
Cuando vas de lista es lo que pasa
That's what happens when you act smart
No nos gusta que nos den la brasa
We don't like being bothered
Y menos con denuncias falsas
And even less with false accusations
Si la fiera no amansa al final uno se cansa
If the beast doesn't calm down, one eventually gets tired
Y llueven hostias hasta que el bicho sangra
And blows rain down until the creature bleeds





Writer(s): Lucas Bolea


Attention! Feel free to leave feedback.