Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In Asking Land (Outtake)
В земле вопросов (Outtake)
Someone
else
son′s
gone
Чей-то
еще
сын
ушел,
Hard
hurt
heart
Сильно
болит
сердце,
That
holds
the
door
Которое
держит
дверь.
Buried
in
time
Похоронен
во
времени,
Lay
in
the
factory
bleeding
Лежал
на
фабрике,
истекая
кровью,
And
all
the
time
they
walk
the
line
И
все
время
они
идут
по
линии,
And
all
the
time
in
asking
land
И
все
время
в
земле
вопросов.
Why
can't
I
go
with
them,
down
they
go
Почему
я
не
могу
пойти
с
ними,
вниз
они
идут,
Why
are
we
left
behind?
Почему
мы
остались
позади?
There′ll
come
a
day
Настанет
день,
There'll
be
an
open
door
Будет
открытая
дверь.
How
can
we
get
there?
Как
нам
туда
добраться?
We've
lost
the
way
Мы
потеряли
путь.
Is
the
strangest
thing
— самая
странная
вещь.
For
dreaming
Для
мечтаний.
There′s
a
flame
Есть
пламя,
Whose
light
still
shines
Свет
которого
все
еще
сияет,
Through
fields
and
bridges
Через
поля
и
мосты.
And
all
the
time
they
walk
the
line
И
все
время
они
идут
по
линии,
And
all
the
time
in
asking
land
И
все
время
в
земле
вопросов.
All
the
miners
breathing
underground
Все
шахтеры
дышат
под
землей.
Is
there
anyone
there?
Есть
ли
там
кто-нибудь?
What
is
a
man?
Что
такое
человек?
What
are
we
working
for?
Ради
чего
мы
работаем?
What
will
we
find
there
Что
мы
там
найдем,
Cold,
and
the
spanners
waving
Холод,
и
гаечные
ключи
машут.
No
matter
what
they
say
Неважно,
что
они
говорят.
My
search,
crawling
Мой
поиск,
ползающий,
Like
a
wet,
cold
miner
Как
мокрый,
холодный
шахтер.
And
I
wonder,
wonder
И
я
задаюсь
вопросом,
задаюсь
вопросом,
I
wonder,
wonder
Я
задаюсь
вопросом,
задаюсь
вопросом.
And
all
the
time
they
walk
the
line
И
все
время
они
идут
по
линии,
And
all
the
time
in
asking
land
И
все
время
в
земле
вопросов.
I
seen
grasses
grow
through
rock
and
stone
Я
видел,
как
трава
растет
сквозь
скалы
и
камни.
I
can
picture
his
face
Я
могу
представить
его
лицо.
Narrow
my
head
Сужаю
свою
голову,
There
lies
that
open
door
Там
лежит
эта
открытая
дверь.
What
does
it
matter
Какое
значение
имеет,
How
long
we
wait?
Как
долго
мы
ждем?
What
does
it
mean?
Что
это
значит?
Is
there
no
golden
law?
Нет
ли
золотого
закона?
Now
that
he′s
done
Теперь,
когда
он
закончил,
It's
not
the
same
Это
не
то
же
самое.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Bryne
Attention! Feel free to leave feedback.