Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tình Dại Khờ
Törichte Liebe
Anh
ơi
thức
trọn
đêm
này
Liebling,
bleib
diese
Nacht
wach
Mình
trong
giây
phút
biệt
ly
nghẹn
ngào
In
diesem
Moment
des
Abschieds
sind
wir
erstickt
Nghẹn
ngào
cho
lệ
hoen
mi
Erstickt,
sodass
die
Tränen
die
Wimpern
benetzen
Cho
lòng
thêm
khổ
khi
đã
yêu
rồi
Sodass
das
Herz
noch
mehr
leidet,
nachdem
es
schon
geliebt
hat
Mai
đây
xa
cách
phương
trời
Morgen
sind
wir
getrennt,
jeder
an
einem
anderen
Ort
Tình
chia
hai
lối
anh
có
buồn
không?
Unsere
Liebe
teilt
sich,
bist
du
traurig?
Yêu
em,
anh
khổ
thật
nhiều
Weil
du
mich
liebst,
hast
du
so
viel
gelitten
Mà
anh
không
trách
rằng
em
phụ
tình
Aber
du
beschuldigst
mich
nicht
des
Verrats
Cành
vàng
phải
tựa
lầu
son
Der
goldene
Zweig
muss
sich
an
den
roten
Palast
anlehnen
Còn
anh
thì
vẫn
tay
trắng
tay
hoài
Während
ich
immer
noch
leere
Hände
habe
Mơ
chi
gác
tía
son
vàng
Wie
kann
ich
von
einem
prächtigen
Haus
träumen
Nên
nay
anh
đứt
ruột
nhìn
nàng
ra
đi
Deshalb
muss
ich
schweren
Herzens
zusehen,
wie
du
gehst
Đêm
nay,
trăng
sắp
tàn
trên
phố
nhỏ
Heute
Nacht
wird
der
Mond
bald
über
der
kleinen
Straße
untergehen
Những
kỉ
niệm
êm
đềm
ngày
hai
đứa
yêu
nhau
Die
schönen
Erinnerungen
an
die
Tage,
als
wir
uns
liebten
Em
xin
gửi
lại
anh
Ich
möchte
sie
dir
zurücklassen
Em
ơi
hai
quả
tim
vàng
Liebling,
zwei
goldene
Herzen
Một
căn
nhà
nhỏ
chỉ
là
hư
vô
Ein
kleines
Haus
sind
nur
eine
Illusion
Nên
em
mới
hiểu
được
rằng
Deshalb
verstehe
ich
jetzt
Tình
trên
nhân
thế
chẳng
đẹp
như
thơ
Dass
die
Liebe
auf
Erden
nicht
so
schön
ist
wie
in
Gedichten
Yêu
em,
anh
quá
dại
khờ
Weil
du
mich
liebst,
warst
du
zu
töricht
Trèo
cao
té
nặng
ai
ngờ
đâu
em
Wer
hoch
steigt,
fällt
tief,
wer
hätte
das
gedacht,
Liebling
Đêm
nay,
trăng
sắp
tàn
trên
phố
nhỏ
Heute
Nacht
wird
der
Mond
bald
über
der
kleinen
Straße
untergehen
Những
kỉ
niệm
êm
đềm
ngày
hai
đứa
yêu
nhau
Die
schönen
Erinnerungen
an
die
Tage,
als
wir
uns
liebten
Em
xin
gửi
lại
anh
Ich
möchte
sie
dir
zurücklassen
Em
ơi
hai
quả
tim
vàng
Liebling,
zwei
goldene
Herzen
Một
căn
nhà
nhỏ
chỉ
là
hư
vô
Ein
kleines
Haus
sind
nur
eine
Illusion
Nên
em
mới
hiểu
được
rằng
Deshalb
verstehe
ich
jetzt
Tình
trên
nhân
thế
chẳng
đẹp
như
thơ
Dass
die
Liebe
auf
Erden
nicht
so
schön
ist
wie
in
Gedichten
Yêu
em,
anh
quá
dại
khờ
Weil
du
mich
liebst,
warst
du
zu
töricht
Trèo
cao
té
nặng
ai
ngờ
đâu
em
Wer
hoch
steigt,
fällt
tief,
wer
hätte
das
gedacht,
Liebling
Yêu
em,
anh
quá
dại
khờ
Weil
du
mich
liebst,
warst
du
zu
töricht
Trèo
cao
té
nặng
ai
ngờ
đâu
em
Wer
hoch
steigt,
fällt
tief,
wer
hätte
das
gedacht,
Liebling
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ngoc Son, Hoang Song Viet
Attention! Feel free to leave feedback.