Tâm Đoan feat. Duy Truong - Tình Dại Khờ - translation of the lyrics into German

Tình Dại Khờ - Tam Doan , Duy Truong translation in German




Tình Dại Khờ
Törichte Liebe
Anh ơi thức trọn đêm này
Liebling, bleib diese Nacht wach
Mình trong giây phút biệt ly nghẹn ngào
In diesem Moment des Abschieds sind wir erstickt
Nghẹn ngào cho lệ hoen mi
Erstickt, sodass die Tränen die Wimpern benetzen
Cho lòng thêm khổ khi đã yêu rồi
Sodass das Herz noch mehr leidet, nachdem es schon geliebt hat
Mai đây xa cách phương trời
Morgen sind wir getrennt, jeder an einem anderen Ort
Tình chia hai lối anh buồn không?
Unsere Liebe teilt sich, bist du traurig?
Yêu em, anh khổ thật nhiều
Weil du mich liebst, hast du so viel gelitten
anh không trách rằng em phụ tình
Aber du beschuldigst mich nicht des Verrats
Cành vàng phải tựa lầu son
Der goldene Zweig muss sich an den roten Palast anlehnen
Còn anh thì vẫn tay trắng tay hoài
Während ich immer noch leere Hände habe
chi gác tía son vàng
Wie kann ich von einem prächtigen Haus träumen
Nên nay anh đứt ruột nhìn nàng ra đi
Deshalb muss ich schweren Herzens zusehen, wie du gehst
Đêm nay, trăng sắp tàn trên phố nhỏ
Heute Nacht wird der Mond bald über der kleinen Straße untergehen
Những kỉ niệm êm đềm ngày hai đứa yêu nhau
Die schönen Erinnerungen an die Tage, als wir uns liebten
Em xin gửi lại anh
Ich möchte sie dir zurücklassen
Em ơi hai quả tim vàng
Liebling, zwei goldene Herzen
Một căn nhà nhỏ chỉ
Ein kleines Haus sind nur eine Illusion
Nên em mới hiểu được rằng
Deshalb verstehe ich jetzt
Tình trên nhân thế chẳng đẹp như thơ
Dass die Liebe auf Erden nicht so schön ist wie in Gedichten
Yêu em, anh quá dại khờ
Weil du mich liebst, warst du zu töricht
Trèo cao nặng ai ngờ đâu em
Wer hoch steigt, fällt tief, wer hätte das gedacht, Liebling
Đêm nay, trăng sắp tàn trên phố nhỏ
Heute Nacht wird der Mond bald über der kleinen Straße untergehen
Những kỉ niệm êm đềm ngày hai đứa yêu nhau
Die schönen Erinnerungen an die Tage, als wir uns liebten
Em xin gửi lại anh
Ich möchte sie dir zurücklassen
Em ơi hai quả tim vàng
Liebling, zwei goldene Herzen
Một căn nhà nhỏ chỉ
Ein kleines Haus sind nur eine Illusion
Nên em mới hiểu được rằng
Deshalb verstehe ich jetzt
Tình trên nhân thế chẳng đẹp như thơ
Dass die Liebe auf Erden nicht so schön ist wie in Gedichten
Yêu em, anh quá dại khờ
Weil du mich liebst, warst du zu töricht
Trèo cao nặng ai ngờ đâu em
Wer hoch steigt, fällt tief, wer hätte das gedacht, Liebling
Yêu em, anh quá dại khờ
Weil du mich liebst, warst du zu töricht
Trèo cao nặng ai ngờ đâu em
Wer hoch steigt, fällt tief, wer hätte das gedacht, Liebling





Writer(s): Ngoc Son, Hoang Song Viet


Attention! Feel free to leave feedback.