Lyrics and translation Tamer Abu Ghazaleh - 7ob
و
أفردت
قلبا
في
هواكي
يعذبُ
Я
отдаю
тебе
сердце,
что
томится
в
любви,
اقطع
حبل
الوصل
فالموت
دونه
Порвать
бы
узы
эти,
но
за
ними
смерть,
ام
اشرب
كأسا
منكم
ليس
يشربُ
Иль
чашу
яда
выпить,
что
никто
не
пьёт,
ام
اهرب
حتى
لا
أرى
لي
مجاوراً
Бежать,
чтоб
рядом
больше
не
видеть
никого?
ام
افعل
ماذا،
ام
ابوح
فأُغلبُ
Что
делать
мне?
Открыться?
Но
ведь
я
слабее,
اقطع
حبل
الوصل
فالموت
دونه
Порвать
бы
узы
эти,
но
за
ними
смерть,
ام
اشرب
كأسا
منكم
ليس
يشربُ
Иль
чашу
яда
выпить,
что
никто
не
пьёт,
ام
اهرب
حتى
لا
أرى
لي
مجاوراً
Бежать,
чтоб
рядом
больше
не
видеть
никого?
ام
افعل
ماذا،
ام
ابوح
فأُغلب
Что
делать
мне?
Открыться?
Но
ведь
я
слабее,
يقولون
ليلى
عذبتك
بحبها
Все
говорят:
Лейла
тебя
томит
любовью,
الا
حبذا،
الا
حبذا،
الا
كالحبيب
المعذب
О,
как
же
сладко,
как
же
сладко
быть
влюблённым
и
страдать!
متى
يشتفي
منك
الفؤاد
المعذب
Когда
же
боль
уйдёт
из
сердца
моего?
و
سهم
المنايا
من
وصالك
أقرب
Стрела
судьбы
близка,
когда
ты
рядом,
متى
يشتفي
منك
الفؤاد
المعذب
Когда
же
боль
уйдёт
из
сердца
моего?
و
سهم
المنايا
من
وصالك
أقرب
Стрела
судьбы
близка,
когда
ты
рядом,
فبعد
و
وجد
و
اشتياق
و
لوعة
Разлука,
страсть,
тоска
и
муки,
فلا
انت
تدنيني
و
لا
انت
اقرب
Ты
не
приблизишься
и
не
дашь
себя
обнять.
كعصفورة
في
كف
طفل
Как
птичка
малая
в
руках
ребёнка,
يشدها
تزود
حياض
الموت
Что
бьётся,
приближая
смерть,
و
الطفل
يلعب
А
он
играет,
فلا
الطفل
ذو
عقل
يرق
لما
بها
Ведь
разум
не
ведом
ему,
чтоб
пожалеть,
و
لا
الطير
ذو
ريش
يطير
فيذهب
И
крылья
птичке
не
даны,
чтоб
улететь.
و
لي
الف
وجه
فد
عرفت
طريق
У
меня
множество
лиц,
я
знаю
дорогу,
و
لكن
بلا
قلب
الا
اين
اذهب
Но
без
сердца
куда
мне
идти?
فلو
كان
لي
قلبان
لعشت
بواحد
Будь
у
меня
два
сердца,
одним
бы
жил,
و
افردت
قلبا
في
هواكي
يعذبُ
А
второе
бы
отдал
тебе,
чтоб
томилось
в
любви.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ahmad Tamer Abu Ghazaleh
Album
Mir'ah
date of release
10-10-2008
Attention! Feel free to leave feedback.