Tamezo Narita feat. Takashi Obara - 浜辺の歌変奏曲 第2変奏 - translation of the lyrics into German

浜辺の歌変奏曲 第2変奏 - Tamezo Narita , Takashi Obara translation in German




浜辺の歌変奏曲 第2変奏
Strandlied-Variationen, Variation 2
あした浜辺を さまよえば
Wenn ich morgen am Strand umherstreife,
昔のことぞ 忍(しの)ばるる
erinnere ich mich an alte Zeiten.
風の音よ 雲のさまよ
Das Rauschen des Windes, die Gestalt der Wolken,
寄する波も 貝の色も
die anbrandenden Wellen, auch die Farbe der Muscheln.
ゆうべ浜辺を もとおれば
Wenn ich gestern Abend am Strand weilte,
昔の人ぞ 忍ばるる
gedenke ich der Menschen von einst.
寄する波よ 返す波よ
Anbrandende Wellen, zurückweichende Wellen,
月の色も 星の影も
die Farbe des Mondes, auch der Schatten der Sterne.
はやちたちまち 波を吹き
Plötzlich blies der Sturm über die Wellen,
赤裳(あかも)のすそぞ ぬれもせじ
Dein roter Rocksaum, er wird wohl nicht nass werden?
病(や)みし我は すべて癒(い)えて
Ich, der ich krank war, bin nun ganz geheilt,
浜辺(はま)の真砂(まさご) まなごいまは
und der feine Sand am Strand, meine Liebste, jetzt...






Attention! Feel free to leave feedback.