Lyrics and translation Tamta - De Se Fovame
De Se Fovame
Не боюсь тебя
Κάθε
φορά
που
μ'αδικείς
Каждый
раз,
когда
ты
причиняешь
мне
боль
Νιώθω
πως
κλέβεις
μια
σταγόνα
της
ψυχής
Я
чувствую,
как
ты
крадешь
каплю
моей
души
Κάθε
φορά
σε
συγχωρώ
Каждый
раз
я
прощаю
тебя
Μα
δεν
αντέχω
άλλο
πια
να
σ'αγαπώ...
Но
я
больше
не
могу
выносить
этого
и
любить
тебя...
Και
δε
φοβάμαι
να
στο
πω,
πως
τώρα
πια
δε
σ'αγαπώ
И
я
не
боюсь
сказать
тебе,
что
теперь
я
больше
тебя
не
люблю
Νιώθω
καλύτερα
εγώ,
τώρα
που
ξέρω
τι
ζητάω
Я
чувствую
себя
лучше,
теперь,
когда
я
знаю,
чего
хочу
Δε
σε
φοβάμαι
κι
αν
τολμάς,
να
με
κοιτάς
όπως
θα
φεύγω
Я
не
боюсь
тебя,
и
если
ты
осмелишься,
смотри
на
меня,
как
я
ухожу
Μ'ενα
μου
βλέμα
θα
στο
πω,
πως
πια
δε
σ'αγαπώ...
Одним
своим
взглядом
я
скажу
тебе,
что
больше
тебя
не
люблю...
Κάθε
φορά
που
με
πονάς
Каждый
раз,
когда
ты
причиняешь
мне
боль
Νιώθω
πως
κλέβεις
ενα
χτύπο
της
καρδιάς
Я
чувствую,
как
ты
крадешь
один
удар
моего
сердца
Κι
αν
μες
στα
μάτια
μου
κρυφτείς
И
если
ты
спрячешься
в
моих
глазах
Θα'ναι
το
τελευταίο
δάκρυ
που
θα
δεις...
Это
будет
последняя
слеза,
которую
ты
увидишь...
Και
δε
φοβάμαι
να
στο
πω,
πως
τώρα
πια
δε
σ'αγαπώ
И
я
не
боюсь
сказать
тебе,
что
теперь
я
больше
тебя
не
люблю
Νιώθω
καλύτερα
εγώ,
τώρα
που
ξέρω
τι
ζητάω
Я
чувствую
себя
лучше,
теперь,
когда
я
знаю,
чего
хочу
Δε
σε
φοβάμαι
κι
αν
τολμάς,
να
με
κοιτάς
όπως
θα
φεύγω
Я
не
боюсь
тебя,
и
если
ты
осмелишься,
смотри
на
меня,
как
я
ухожу
Μ'ενα
μου
βλέμα
θα
στο
πω,
πως
πια
δε
σ'αγαπώ...
Одним
своим
взглядом
я
скажу
тебе,
что
больше
тебя
не
люблю...
Και
δε
φοβάμαι
να
στο
πω,
πως
τώρα
πια
δε
σ'αγαπώ
И
я
не
боюсь
сказать
тебе,
что
теперь
я
больше
тебя
не
люблю
Νιώθω
καλύτερα
εγώ,
τώρα
που
ξέρω
τι
ζητάω
Я
чувствую
себя
лучше,
теперь,
когда
я
знаю,
чего
хочу
Δε
σε
φοβάμαι
κι
αν
τολμάς,
να
με
κοιτάς
όπως
θα
φεύγω
Я
не
боюсь
тебя,
и
если
ты
осмелишься,
смотри
на
меня,
как
я
ухожу
Μ'ενα
μου
βλέμα
θα
στο
πω,
πως
πια
δε
σ'αγαπώ...
Одним
своим
взглядом
я
скажу
тебе,
что
больше
тебя
не
люблю...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): grigoris petrakos
Attention! Feel free to leave feedback.