Lyrics and translation Tamta - Τρεις Φορές
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Θα
ορκιζόμουν
πως
εσύ
Я
могла
бы
поклясться,
что
ты
στ'αλήθεια
μ'αγαπούσες
действительно
любил
меня,
πάντα
φαινόσουνα
σωστός
всегда
казался
таким
правильным,
στα
μάτια
με
κοιτούσες
смотрел
мне
в
глаза.
Όμως
στη
δύσκολη
στιγμή
Но
в
трудную
минуту
μάλλον
δεν
ήταν
αρκετή
оказалось
недостаточно
η
αγάπη
που
γι'αυτή
μιλούσες
той
любви,
о
которой
ты
говорил,
κι
όλα
αυτά
που
μου'χες
πει
и
всего
того,
что
ты
мне
обещал.
όσο
κι
αν
ήθελες
πολύ
Как
сильно
ты
ни
хотел,
να
κάνεις
πράξη
δεν
μπορούσες
на
деле
ты
не
смог.
Τρεις
φορές
θα
σ'αρνηθώ
Три
раза
я
отрекусь
от
тебя
πριν
η
μέρα
ξημερώσει
прежде,
чем
наступит
рассвет.
όσο
και
να
θέλω
πίσω
δε
γυρνώ
Как
бы
ни
хотелось,
назад
не
вернусь,
για
μένα
έχεις
τελειώσει
для
меня
ты
закончен.
Τρεις
φορές
θα
σ'αρνηθώ
Три
раза
я
отрекусь
от
тебя
πριν
ο
ήλιος
ν'ανατείλει
прежде,
чем
взойдёт
солнце.
όσο
και
να
σ'
αγαπώ
δε
θέλω
πια
Как
бы
я
тебя
ни
любила,
больше
не
хочу
τα
ψεύτικα
φιλιά
απ'τα
δικά
σου
χείλη
твоих
фальшивых
поцелуев.
Θα
ορκιζόμουν
πως
εσύ
Я
могла
бы
поклясться,
что
ты
για
μένα
ήσουν
φτιαγμένος
был
создан
для
меня,
μα
τώρα
θα'σαι
στη
ζωή
но
теперь
ты
будешь
в
моей
жизни
μονάχα
ένας
ξένος
всего
лишь
незнакомцем.
Γιατί
στη
δύσκολη
στιγμή
Потому
что
в
трудную
минуту
μάλλον
δεν
ήταν
αρκετή
оказалось
недостаточно
η
αγάπη
που
μου
είχες
τάξει
той
любви,
которую
ты
мне
обещал.
μα
ευτυχώς
κατάλαβα
Но,
к
счастью,
я
поняла,
προτού
να
είναι
πια
αργά
прежде
чем
стало
слишком
поздно,
ότι
δεν
ήσουνα
εντάξει
что
ты
был
неправ.
Τρεις
φορές
θα
σ'αρνηθώ
Три
раза
я
отрекусь
от
тебя
πριν
η
μέρα
ξημερώσει
прежде,
чем
наступит
рассвет.
όσο
και
να
θέλω
πίσω
δε
γυρνώ
Как
бы
ни
хотелось,
назад
не
вернусь,
για
μένα
έχεις
τελειώσει
для
меня
ты
закончен.
Τρεις
φορές
θα
σ'αρνηθώ
Три
раза
я
отрекусь
от
тебя
πριν
ο
ήλιος
ν'ανατείλει
прежде,
чем
взойдёт
солнце.
όσο
και
να
σ'
αγαπώ
δε
θέλω
πια
Как
бы
я
тебя
ни
любила,
больше
не
хочу
τα
ψεύτικα
φιλιά
απ'τα
δικά
σου
χείλη
твоих
фальшивых
поцелуев.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): kostas polihronou
Attention! Feel free to leave feedback.