Lyrics and translation Tan Khanh - Chuyen Tinh Duoi Mua
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chuyen Tinh Duoi Mua
Любовь под дождем
Hạnh
phúc
với
anh
là
những
giây
phút
bên
em,
Счастье
для
меня
– это
мгновения
рядом
с
тобой,
Thế
nhưng
cũng
là
cơn
mưa
bay
thoáng
qua
thôi.
Но
они
подобны
прохладному
дождю,
что
быстро
проходит.
Chỉ
được
bên
em
một
phút
giây,
dẫu
ước
mong
bên
em
cả
đời
Лишь
миг
быть
с
тобой,
хоть
мечтаю
о
целой
вечности,
Đến
lúc
nào
rồi
mưa
cũng
phải
tan...
Ведь
даже
дождь
рано
или
поздно
заканчивается...
Và
mây
kéo
đi
để
thấy
những
ánh
nắng
vàng,
И
тучи
уплывают,
являя
золотые
лучи
солнца,
Chỉ
có
mặt
trời
mãi
mãi
sưởi
ấm
tim
em,
И
только
оно
будет
вечно
согревать
твое
сердце,
Rồi
cơn
mưa
anh
dần
héo
khô
giống
như
ngàn
cơn
mưa
khác.
А
я,
как
и
тысячи
дождей
до
меня,
высохну
под
его
лучами.
Cũng
trôi
vào
trong
ký
ức,
vào
lãng
quên,
như
vô
hình...
Растаю
в
воспоминаниях,
в
забвении,
словно
меня
и
не
было...
Thà
làm
cơn
mưa
bên
em
dẫu
đôi
lần
Лучше
быть
дождем
для
тебя,
пусть
и
недолго,
Còn
hơn
bay
lang
thang
theo
gió
hoài
nơi
đâu.
Чем
бесцельно
скитаться
по
свету,
гонимым
ветром.
Ngày
nào
khi
em
cần
cơn
mưa,
anh
sẽ
đến
với
bao
tiếng
cười
Когда
тебе
понадобится
дождь,
я
приду
со
смехом,
Để
em
được
bình
yên
dẫu
trong
khoảnh
khắc
thôi...
Чтобы
подарить
тебе
покой,
пусть
даже
на
мгновение...
Tìm
nơi
đâu
bao
nhiêu
hạnh
phúc
xa
vời
Зачем
искать
счастье
где-то
далеко,
Chợt
nhận
ra
bao
nhiêu
yêu
thương
ngoài
tay
với,
Когда
столько
любви
рядом,
но
недоступно,
Ngày
mai
khi
anh
tìm
về
nơi
mà
em
đã
khóc
trên
cánh
đồng,
Завтра,
когда
я
вернусь
на
то
поле,
где
ты
плакала,
Nơi
đó
còn
có
em
chờ
không?
Будешь
ли
ты
ждать
меня
там?
Hạnh
phúc
với
anh
là
những
giây
phút
bên
em,
Счастье
для
меня
– это
мгновения
рядом
с
тобой,
Thế
nhưng
cũng
là
cơn
mưa
bay
thoáng
qua
thôi.
Но
они
подобны
прохладному
дождю,
что
быстро
проходит.
Chỉ
được
bên
em
một
phút
giây,
dẫu
ước
mong
bên
em
cả
đời
Лишь
миг
быть
с
тобой,
хоть
мечтаю
о
целой
вечности,
Đến
lúc
nào
rồi
mưa
cũng
phải
tan...
Ведь
даже
дождь
рано
или
поздно
заканчивается...
Và
mây
kéo
đi
để
thấy
những
ánh
nắng
vàng,
И
тучи
уплывают,
являя
золотые
лучи
солнца,
Chỉ
có
mặt
trời
mãi
mãi
sưởi
ấm
tim
em,
И
только
оно
будет
вечно
согревать
твое
сердце,
Rồi
cơn
mưa
anh
dần
héo
khô
giống
như
ngàn
cơn
mưa
khác.
А
я,
как
и
тысячи
дождей
до
меня,
высохну
под
его
лучами.
Cũng
trôi
vào
trong
ký
ức,
vào
lãng
quên,
Растаю
в
воспоминаниях,
в
забвении,
như
vô
hình...
словно
меня
и
не
было...
Thà
làm
cơn
mưa
bên
em
dẫu
đôi
lần
Лучше
быть
дождем
для
тебя,
пусть
и
недолго,
Còn
hơn
bay
lang
thang
theo
gió
hoài
nơi
đâu.
Чем
бесцельно
скитаться
по
свету,
гонимым
ветром.
Ngày
nào
khi
em
cần
cơn
mưa,
anh
sẽ
đến
với
bao
tiếng
cười
Когда
тебе
понадобится
дождь,
я
приду
со
смехом,
Để
em
được
bình
yên
dẫu
trong
khoảnh
khắc
thôi...
Чтобы
подарить
тебе
покой,
пусть
даже
на
мгновение...
Tìm
nơi
đâu
bao
nhiêu
hạnh
phúc
xa
vời
Зачем
искать
счастье
где-то
далеко,
Chợt
nhận
ra
bao
nhiêu
yêu
thương
ngoài
tay
với,
Когда
столько
любви
рядом,
но
недоступно,
Ngày
mai
khi
anh
tìm
về
nơi
mà
em
đã
khóc
trên
cánh
đồng,
Завтра,
когда
я
вернусь
на
то
поле,
где
ты
плакала,
Nơi
đó
còn
có
em
chờ
không?
Будешь
ли
ты
ждать
меня
там?
Thà
làm
cơn
mưa
bên
em
dẫu
đôi
lần
Лучше
быть
дождем
для
тебя,
пусть
и
недолго,
Còn
hơn
bay
lang
thang
theo
gió
hoài
nơi
đâu.
Чем
бесцельно
скитаться
по
свету,
гонимым
ветром.
Ngày
nào
khi
em
cần
cơn
mưa,
anh
sẽ
đến
với
bao
tiếng
cười
Когда
тебе
понадобится
дождь,
я
приду
со
смехом,
Để
em
được
bình
yên
dẫu
trong
khoảnh
khắc
thôi...
Чтобы
подарить
тебе
покой,
пусть
даже
на
мгновение...
Tìm
nơi
đâu
bao
nhiêu
hạnh
phúc
xa
vời
Зачем
искать
счастье
где-то
далеко,
Chợt
nhận
ra
bao
nhiêu
yêu
thương
ngoài
tay
với,
Когда
столько
любви
рядом,
но
недоступно,
Ngày
mai
khi
anh
tìm
về
nơi
mà
em
đã
khóc
trên
cánh
đồng,
Завтра,
когда
я
вернусь
на
то
поле,
где
ты
плакала,
Nơi
đó
còn
có
em
chờ
không?
Будешь
ли
ты
ждать
меня
там?
Nơi
đó
còn
có
em
Будешь
ли
ты
ждать
меня
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nguyen Van Chung
Attention! Feel free to leave feedback.