Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
GUARDA COSA HAI FATTO
SCHAU, WAS DU GETAN HAST
Ci
siamo
innamorati
subito
Wir
haben
uns
sofort
verliebt
C'era
Italia-Inghilterra
nel
bar
Es
lief
Italien-England
in
der
Bar
Ero
in
fila,
volvi
da
bere
Ich
stand
in
der
Schlange,
wollte
etwas
zu
trinken
holen
E
mi
hai
visto
parlare
da
solo
Und
du
hast
gesehen,
wie
ich
Selbstgespräche
führte
Ne
sono
uscito
con
un
numero
Ich
bin
mit
einer
Nummer
rausgegangen
Ovviamente
lo
sapevi
già
Offensichtlich
wusstest
du
es
schon
Ma
che
fretta
di
togliermi
il
fiato
Aber
warum
die
Eile,
mir
den
Atem
zu
rauben
Potevi
aspettare
un
secondo
Du
hättest
eine
Sekunde
warten
können
Mentre
muoio
stai
ridendo
Während
ich
sterbe,
lachst
du
Mentre
piove
metti
un
lento
Während
es
regnet,
legst
du
eine
Schnulze
auf
Che
non
c'è
nessuno
al
mondo
Denn
es
gibt
niemanden
auf
der
Welt
Che
mi
da
quello
che
dai
tu
Der
mir
das
gibt,
was
du
gibst
Sinceramente
da
stasera
ho
Ehrlich
gesagt,
brauche
ich
es
ab
heute
Abend
Bisogno
di
non
dirti
addio
Mich
nicht
von
dir
zu
verabschieden
E
che
il
tuo
male
è
il
male
mio
Und
dass
dein
Schmerz
mein
Schmerz
ist
Solo
se
dormi,
dormo
anch'io
Nur
wenn
du
schläfst,
schlafe
ich
auch
In
un
istante
guarda
cosa
hai
fatto
In
einem
Augenblick,
schau,
was
du
getan
hast
Guarda
cosa
hai
fatto
Schau,
was
du
getan
hast
Oh,
guarda
il
tuo
ragazzo
Oh,
schau
deinen
Freund
an
Guarda
cos'hai
fatto
Schau,
was
du
getan
hast
Da
quella
volta
Seit
diesem
Mal
Ci
siamo
innamorati
subito
Haben
wir
uns
sofort
verliebt
E
da
Italia-Inghilterra
nel
bar
Und
seit
Italien-England
in
der
Bar
Abbiamo
visto
seicento
tramonti
Haben
wir
sechshundert
Sonnenuntergänge
gesehen
E
comunque,
mi
sembra
un
secondo
Und
trotzdem
kommt
es
mir
vor
wie
eine
Sekunde
Mentre
muoio
stai
ridendo
Während
ich
sterbe,
lachst
du
Vai
tranquilla,
non
mi
offendo
Mach
dir
keine
Sorgen,
ich
bin
nicht
beleidigt
Che
non
c'è
nessuno
al
mondo
Denn
es
gibt
niemanden
auf
der
Welt
Che
mi
fa
quello
che
fai
tu
Der
mir
das
antut,
was
du
tust
Sinceramente
da
stasera
ho
Ehrlich
gesagt,
brauche
ich
es
ab
heute
Abend
Bisogno
di
non
dirti
addio
Mich
nicht
von
dir
zu
verabschieden
E
che
il
tuo
male
è
il
male
mio
Und
dass
dein
Schmerz
mein
Schmerz
ist
Solo
se
dormi,
dormo
anch'io
Nur
wenn
du
schläfst,
schlafe
ich
auch
In
un
istante
guarda
cosa
hai
fatto
In
einem
Augenblick,
schau,
was
du
getan
hast
Guarda
cosa
hai
fatto
Schau,
was
du
getan
hast
Oh,
guarda
il
tuo
ragazzo
Oh,
schau
deinen
Freund
an
Guarda
cosa
hai
fatto
Schau,
was
du
getan
hast
Guarda
cosa
hai
fatto,
guarda
cosa
hai
fatto
Schau,
was
du
getan
hast,
schau,
was
du
getan
hast
Sei
più
bella
dei
fiori
di
Maggio
Du
bist
schöner
als
die
Blumen
im
Mai
Te
ne
vai
e
divento
nostalgico
Du
gehst
weg
und
ich
werde
nostalgisch
Guarda
cosa
hai
fatto,
guarda
cosa
hai
fatto
Schau,
was
du
getan
hast,
schau,
was
du
getan
hast
Guarda
il
tuo
ragazzo
un'ultima
volta
Schau
deinen
Freund
ein
letztes
Mal
an
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alberto Cotta Ramusino, Davide Simonetta
Attention! Feel free to leave feedback.