Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi
viene
in
mente
che
Mir
kommt
in
den
Sinn,
dass
Quando
ne
incontro
una
coi
capelli
corti,
eh
Wenn
ich
eine
mit
kurzen
Haaren
treffe,
eh
Mi
vieni
in
mente
te
Du
mir
in
den
Sinn
kommst
Che
non
hai
mai
fumato,
eppure
hai
gli
occhi
rossi
Die
du
nie
geraucht
hast,
und
trotzdem
hast
du
rote
Augen
Cosa
ci
perdi?
Allora
rischia,
Margherita
Was
verlierst
du
dabei?
Also
riskiere
es,
Margherita
Se
non
questa,
almeno
la
prossima
vita
Wenn
nicht
dieses,
dann
zumindest
das
nächste
Leben
Una
cosa
io,
alla
fine,
l'ho
capita
Eines
habe
ich
am
Ende
verstanden
In
un
bacio
conta
solo
la
saliva
Bei
einem
Kuss
zählt
nur
der
Speichel
E
allora
zitta,
bambina
Und
dann
sei
still,
Mädchen
Voglio
prenderti
i
capelli
fra
le
dita
Ich
will
deine
Haare
zwischen
meinen
Fingern
spüren
Voglio
fare
la
tua
cosa
preferita
Ich
will
dein
Lieblingsding
machen
In
un
pianto
cola
solo
la
matita
In
einem
Weinen
verläuft
nur
der
Kajal
Vuoti
e
vertigini,
sembra
una
danza
poetica
Leere
und
Schwindel,
es
wirkt
wie
ein
poetischer
Tanz
Non
è
la
prima,
né
l'ultima
Es
ist
weder
die
erste
noch
die
letzte
Tanto
lo
sanno
tutti
Das
wissen
doch
alle
Che
ti
piace,
che
ti
piace,
che
ti
piace
e
che
va
bene
così
Dass
es
dir
gefällt,
dass
es
dir
gefällt,
dass
es
dir
gefällt
und
dass
es
so
in
Ordnung
ist
Tanto
lo
sanno
tutti
Das
wissen
doch
alle
Che
ti
piacе,
che
ti
piace,
che
ti
piacе
e
che
va
bene
così
Dass
es
dir
gefällt,
dass
es
dir
gefällt,
dass
es
dir
gefällt
und
dass
es
so
in
Ordnung
ist
Mimì
e
Margherita
e
Margheri'
Mimì
und
Margherita
und
Margheri'
E
se
questo
non
è
Und
wenn
das
nicht
Un
amore
vero,
da
finirci
rotti
Eine
wahre
Liebe
ist,
an
der
wir
zerbrechen
Allora
che
cos'è?
Was
ist
es
dann?
Perché
abbiamo
perso
tutte
quelle
notti?
Warum
haben
wir
all
diese
Nächte
verloren?
E
allora
sì
che
sei
contenta,
Margherita
Und
dann
bist
du
ja
zufrieden,
Margherita
Il
motivo
per
cui
dici
di
finirla
Der
Grund,
warum
du
sagst,
dass
wir
Schluss
machen
sollen
Sono
quello
che
ti
dice
la
tua
amica
Bin
ich,
das,
was
dir
deine
Freundin
sagt
In
un
bacio
conta
solo
la
saliva
Bei
einem
Kuss
zählt
nur
der
Speichel
E
allora
zitta,
bambina
Und
dann
sei
still,
Mädchen
Ma
che
voglia
di
giocare
ci
veniva
Aber
was
für
eine
Lust
zu
spielen
hatten
wir
Quando
il
sesso
ci
ridava
l'autostima
Als
der
Sex
uns
das
Selbstwertgefühl
zurückgab
Nella
macchina
e
nessuno
in
quella
via
Im
Auto
und
niemand
auf
dieser
Straße
Vuoti
e
vertigini,
sembra
una
danza
poetica
Leere
und
Schwindel,
es
wirkt
wie
ein
poetischer
Tanz
Non
è
la
prima,
né
l'ultima
Es
ist
weder
die
erste
noch
die
letzte
Tanto
lo
sanno
tutti
Das
wissen
doch
alle
Che
ti
piace,
che
ti
piace,
che
ti
piace
e
che
va
bene
così
Dass
es
dir
gefällt,
dass
es
dir
gefällt,
dass
es
dir
gefällt
und
dass
es
so
in
Ordnung
ist
Tanto
lo
sanno
tutti
Das
wissen
doch
alle
Che
ti
piace,
che
ti
piace,
che
ti
piace
e
che
va
bene
così
Dass
es
dir
gefällt,
dass
es
dir
gefällt,
dass
es
dir
gefällt
und
dass
es
so
in
Ordnung
ist
Mimì
e
Margherita
Mimì
und
Margherita
Che
ti
piace,
che
ti
piace,
che
ti
piace
e
che
va
bene
così
Dass
es
dir
gefällt,
dass
es
dir
gefällt,
dass
es
dir
gefällt
und
dass
es
so
in
Ordnung
ist
Tanto
lo
sanno
tutti
Das
wissen
doch
alle
Che
ti
piace,
che
ti
piace,
che
ti
piace
e
che
va
bene
così
Dass
es
dir
gefällt,
dass
es
dir
gefällt,
dass
es
dir
gefällt
und
dass
es
so
in
Ordnung
ist
Mimì
e
Margherita
e
Margheri'
Mimì
und
Margherita
und
Margheri'
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alberto Cotta Ramusino, Davide Simonetta
Attention! Feel free to leave feedback.