Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Organizzo
la
rivoluzione
Ich
organisiere
die
Revolution,
Che
avrà
luogo
nel
weekend
die
am
Wochenende
stattfinden
wird,
Sulla
pista
di
un
club
auf
der
Tanzfläche
eines
Clubs,
Sulla
pista
di
un
club
auf
der
Tanzfläche
eines
Clubs.
Quella
notte
inventerò
un
colore
In
dieser
Nacht
werde
ich
eine
Farbe
erfinden,
Verde
fluo
più
Vantablack
fluoreszierendes
Grün
plus
Vantablack,
Poi
lo
porto
da
te
dann
bringe
ich
sie
zu
dir,
Poi
lo
porto
da
te
dann
bringe
ich
sie
zu
dir.
Che
non
ci
lavi
via
la
periferia
Dass
du
uns
die
Vorstadt
nicht
wegwaschen
kannst,
Ma
sognare
una
vita
diversa
è
diverso
da
qua
aber
von
einem
anderen
Leben
zu
träumen,
ist
anders
als
hier.
Lo
skate
park,
il
mattino,
l'amico
tradito
Der
Skatepark,
der
Morgen,
der
verratene
Freund,
Le
casse
con
i
Radiohead
die
Boxen
mit
Radiohead.
Mi
innamoro,
gli
allarmi
antifumo
a
Berlino
Ich
verliebe
mich,
die
Rauchmelder
in
Berlin,
Le
casse
di
Heineken
die
Kästen
Heineken,
E
mi
ricordi
che
non
abitiamo
in
America
und
du
erinnerst
mich
daran,
dass
wir
nicht
in
Amerika
leben.
E
in
un
parcheggio
metto
un
pezzo
Und
auf
einem
Parkplatz
lege
ich
einen
Song
auf,
Ti
prometto,
succederà,
eh,
se,
ma
ich
verspreche
dir,
es
wird
passieren,
äh,
wenn,
aber
Però
che
senso
ha?
aber
was
hat
das
für
einen
Sinn?
Questa
nebbia
non
c'ha
mai
tradito
Dieser
Nebel
hat
uns
nie
betrogen,
Come
han
fatto
le
mie
ex
so
wie
es
meine
Ex-Freundinnen
getan
haben.
Le
vedremo
dal
back
Wir
werden
sie
von
hinten
sehen,
Le
vedremo
dal
back
wir
werden
sie
von
hinten
sehen.
Vaffanculo
a
chi
non
ci
ha
capito
Scheiß
auf
die,
die
uns
nicht
verstanden
haben,
Grazie
mille
Jamie
xx
vielen
Dank,
Jamie
xx.
Questa
macchina
è
un
club
Dieses
Auto
ist
ein
Club,
Questa
macchina
è
un
club
dieses
Auto
ist
ein
Club.
Che
ci
porta
via
dalla
periferia
Der
uns
aus
der
Vorstadt
wegführt,
E
una
vita
diversa
ogni
notte
comincia
da
qua
und
jede
Nacht
beginnt
hier
ein
anderes
Leben.
Lo
skate
park,
il
mattino,
l'amico
tradito
Der
Skatepark,
der
Morgen,
der
verratene
Freund,
Le
casse
con
i
Radiohead
die
Boxen
mit
Radiohead.
Mi
innamoro,
gli
allarmi
antifumo
a
Berlino
Ich
verliebe
mich,
die
Rauchmelder
in
Berlin,
Le
casse
di
Heineken
die
Kästen
Heineken,
E
mi
ricordi
che
non
abitiamo
in
America
und
du
erinnerst
mich
daran,
dass
wir
nicht
in
Amerika
leben.
E
in
un
parcheggio
metto
un
pezzo
Und
auf
einem
Parkplatz
lege
ich
einen
Song
auf,
Ti
prometto,
succederà,
eh,
se,
ma
ich
verspreche
dir,
es
wird
passieren,
äh,
wenn,
aber
Però
che
senso
ha?
aber
was
hat
das
für
einen
Sinn?
(Io
nel
fango
ho
mischiato
l'amore
col
punk)
(Ich
habe
im
Schlamm
Liebe
mit
Punk
vermischt,)
(Sopra
un
booster,
Sanremo,
le
stanze
d'hotel)
(auf
einem
Booster,
Sanremo,
die
Hotelzimmer,)
(Noi
due
ragni,
gli
androni,
il
veleno,
e)
(wir
zwei
Spinnen,
die
Hauseingänge,
das
Gift,
und)
(I
litigi
con
Sara,
poi
il
sesso,
poi
te)
(die
Streitereien
mit
Sara,
dann
der
Sex,
dann
du,)
(I
cerotti
sul
naso,
le
botte
che
ho
preso)
(die
Pflaster
auf
der
Nase,
die
Schläge,
die
ich
bekommen
habe,)
(Da
un
altro
ubriaco
che
sembrava
me)
(von
einem
anderen
Betrunkenen,
der
wie
ich
aussah.)
E
le
notti
da
solo
hanno
un
sapore
nuovo
Und
die
Nächte
allein
haben
einen
neuen
Geschmack,
Da
quando
le
passo
qua
seit
ich
sie
hier
verbringe.
Però
che
senso
ha?
Aber
was
hat
das
für
einen
Sinn?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Giorgio Pesenti, Alberto Cotta Ramusino
Attention! Feel free to leave feedback.