Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando
corri
veloce
Wenn
du
schnell
läufst,
Ricordati
di
non
dimenticarti
di
me
Denk
daran,
mich
nicht
zu
vergessen
Che
abbiamo
perso
la
voce
Dass
wir
unsere
Stimme
verloren
haben
Diviso
in
due
un'emozione
Eine
Emotion
in
zwei
Teile
geteilt
Quando
non
c'era
nessuno
Als
niemand
da
war
Respiravamo
il
futuro
Atmeten
wir
die
Zukunft
E
ti
ricordi
quel
diluvio
Und
erinnerst
du
dich
an
die
Sintflut
Che
ci
ha
spento
i
sogni
e
i
segnali
di
fumo
Die
unsere
Träume
und
Rauchzeichen
ausgelöscht
hat
Ahi-ah-ahi,
ho
capito
solo
ora
che
ti
Ahi-ah-ahi,
ich
habe
erst
jetzt
verstanden,
dass
ich
dich
Chiedo
come
stai,
cosa
fai,
dove
vai
Frage,
wie
es
dir
geht,
was
du
machst,
wohin
du
gehst
Perché
ho
sempre
paura
di
parlarti
di
me
Weil
ich
immer
Angst
habe,
mit
dir
über
mich
zu
sprechen
Di
fidarmi
di
te
Dir
zu
vertrauen
Di
sognare
per
vivere,
vivere
Zu
träumen,
um
zu
leben,
zu
leben
Siamo
come
due
isole,
isole
Wir
sind
wie
zwei
Inseln,
Inseln
Ma
ti
parlo
di
me
Aber
ich
spreche
mit
dir
über
mich
E
mi
fido
di
te
Und
ich
vertraue
dir
Pensavamo
che
fosse
impossibile
Wir
dachten,
es
wäre
unmöglich
Far
unire
due
isole,
isole
Zwei
Inseln,
Inseln,
zu
vereinen
Ti
conosco
da
una
vita,
dalla
terza
elementare
Ich
kenne
dich
schon
ein
Leben
lang,
seit
der
dritten
Klasse
Io
sempre
in
ritardo
tu
invece
sempre
puntuale
Ich
immer
zu
spät,
du
dagegen
immer
pünktlich
Sotto
un
temporale,
sopra
un
regionale
Unter
einem
Gewitter,
auf
einem
Regionalzug
Pensare
che
andrò
all'estero
ammetto
che
mi
fa
male
Zu
denken,
dass
ich
ins
Ausland
gehen
werde,
tut
mir,
zugegeben,
weh
So
che
mi
starai
vicino
quando
avremo
tutti
contro
Ich
weiß,
dass
du
mir
nahe
sein
wirst,
wenn
alle
gegen
uns
sind
Che
non
crederai
se
ti
dirò
che
è
tutto
a
posto
Dass
du
mir
nicht
glauben
wirst,
wenn
ich
dir
sage,
dass
alles
in
Ordnung
ist
C'è
un
patto
di
sangue
non
è
scritto
Con
l'inchiostro,
ti
voglio
bene
Es
gibt
einen
Blutpakt,
er
ist
nicht
mit
Tinte
geschrieben,
ich
liebe
dich
Ahi-ah-ahi,
ho
capito
solo
ora
che
ti
Ahi-ah-ahi,
ich
habe
erst
jetzt
verstanden,
dass
ich
dich
Chiedo
come
stai,
cosa
fai,
dove
vai
Frage,
wie
es
dir
geht,
was
du
machst,
wohin
du
gehst
Perché
ho
sempre
paura
di
parlarti
di
me
Weil
ich
immer
Angst
habe,
mit
dir
über
mich
zu
sprechen
Di
fidarmi
di
te
Dir
zu
vertrauen
Di
sognare
per
vivere,
vivere
Zu
träumen,
um
zu
leben,
zu
leben
Siamo
come
due
isole,
isole
Wir
sind
wie
zwei
Inseln,
Inseln
Ma
ti
parlo
di
me
Aber
ich
spreche
mit
dir
über
mich
E
mi
fido
di
te
Und
ich
vertraue
dir
Pensavamo
che
fosse
impossibile
Wir
dachten,
es
wäre
unmöglich
Far
unire
due
isole,
isole
Zwei
Inseln,
Inseln,
zu
vereinen
Siamo
solo
isole,
isole
Wir
sind
nur
Inseln,
Inseln
Siamo
solo
isole,
isole
Wir
sind
nur
Inseln,
Inseln
Tra
un
mare
di
lacrime,
lacrime
In
einem
Meer
von
Tränen,
Tränen
Tu
mi
hai
visto
piangere
Du
hast
mich
weinen
sehen
Ma
ho
sempre
paura
di
parlarti
di
me
Aber
ich
habe
immer
Angst,
mit
dir
über
mich
zu
sprechen
Di
fidarmi
di
te
Dir
zu
vertrauen
Di
sognare
per
vivere,
vivere
Zu
träumen,
um
zu
leben,
zu
leben
Siamo
come
due
isole,
isole
Wir
sind
wie
zwei
Inseln,
Inseln
Ma
ti
parlo
di
me
Aber
ich
spreche
mit
dir
über
mich
E
mi
fido
di
te
Und
ich
vertraue
dir
Pensavamo
che
fosse
impossibile
Wir
dachten,
es
wäre
unmöglich
Far
unire
due
isole,
isole
Zwei
Inseln,
Inseln,
zu
vereinen
Siamo
solo
isole,
isole
Wir
sind
nur
Inseln,
Inseln
Siamo
solo
isole,
isole
Wir
sind
nur
Inseln,
Inseln
Tra
un
mare
di
lacrime,
lacrime
In
einem
Meer
von
Tränen,
Tränen
Tu
mi
hai
visto
piangere,
piangere
Du
hast
mich
weinen
sehen,
weinen
Siamo
solo
isole
(siamo
solo
isole)
Wir
sind
nur
Inseln
(wir
sind
nur
Inseln)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vincenzo Colella, Colombo Giordano, Amedeo Radaelli, Tancredi Cantu' Rajnoldi
Attention! Feel free to leave feedback.