Tandem - Le jugement - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Tandem - Le jugement




Monsieur Socra (bip) dit Mac Tayer à Aubervilliers le 23 avril 79
Мистер Сокра (бип) говорит, что Мак Тейер родился в Обервилье 23 апреля 79 года
Votre casier judiciaire porte mention de deux condamnations
В вашей судимости упоминаются два обвинительных приговора
Vol à main armée et séquestration
Вооруженное ограбление и похищение людей
Vous êtes renvoyé devant la cour d'assise
Вы возвращены в суд Ассизи
Pour tentative d'assassinat sur Monsieur Mac Gregor a Saint Denis
За покушение на господина Мак Грегора, родившегося в Сен-Дени
Lors de l'instruction vous avez nié les faits
Во время следствия Вы отрицали факты
Expliquez vous aujourd'hui sur ce qui vous est reproché
Объясните себе сегодня, в чем вас обвиняют
J'ai rien d'autre à vous dire
Мне больше нечего вам сказать.
Cette histoire me dépasse, faut m'croire
Эта история мне не по зубам, поверь мне.
Ce soir la c'est pas moi qui est mal agi et j'n'ai pas tiré
Сегодня вечером я не ошибся и не стрелял.
Faites une requête a l'I.G.S pour enqueter sur l O.P.J
Подайте запрос в I. G. S, чтобы узнать о местонахождении
Monsieur, arrêtez d'induire en erreur les enquêteurs
Сэр, прекратите вводить следователей в заблуждение
Oui, des questions Monsieur le procureur
Да, есть вопросы, господин прокурор
Madame la présidente
Г-жа председатель
Allons nous laisser l'accusé remettre en question le travail fait par les inspecteurs
Давайте позволим обвиняемому подвергнуть сомнению работу, проделанную инспекторами
Je demande le premier témoin de l'affaire (kazkami, Boujour)
Я прошу первого свидетеля по делу (казками, Буджур)
Donc faites entrer à la barre, Monsieur le commissaire
Так что проходите к штурвалу, господин комиссар.
Il devait être 22h30 quand l'appel radio nous a signalé
Было уже 22: 30, когда по радио поступил сигнал о нас
Une agression à main armée au 80 rue de l'Impasse
Вооруженное нападение на улице Тупиковой, 80
On étaient pas très loin parce qu'on étaient sur c'gars depuis 9 mois déjà
Мы были не так уж далеко, потому что мы были на этом парне уже 9 месяцев
Pour des trafics de stup on attendez juste
Для торговли людьми мы просто ждем
Le flagrant délit, un truc croquant à se mettre sous la dent
С поличным, что-то хрустящее, что можно засунуть себе под зуб.
On avaient rien de sérieux Madame la présidente
У нас не было ничего серьезного, госпожа президент.
Procureur des questions? Non, bon
Прокурор по вопросам? Нет, хорошо.
Maître c'est à vous, des questions?
Мастер, у вас есть вопросы?
Mr. Le commissaire, vos états de service sont impressionnants
Господин комиссар, ваше служебное положение впечатляет.
Vous ne contez plus les arrestations seulement
Вы больше не говорите только об арестах
Une affaire fait tâche dabs votre dossier
Дело делает задачу мазка вашего дела
Accusation de corruption que l'I.G.S fini par classer
Обвинение в коррупции, которое ИГ в конечном итоге классифицировало
6 mois à filer mon client
6 месяцев, чтобы уволить моего клиента
Vous l'dites vous même aucun résultat
Вы сами говорите, что никаких результатов
Rien à se mettre sous la dent
Нечего лезть себе под зуб.
Peux être que comme mon client l'indique
Может быть, как говорит мой клиент
Il a mis fin à ses anciennes activités illicites
Он прекратил свою прежнюю незаконную деятельность
Mais ça rien à voir la
Но это не имеет никакого отношения к
De quoi vous m'parlez
О чем вы мне говорите
C'est mon procès qu'on traite ou quoi
Это мой суд, который мы рассматриваем или что-то в этом роде
J'vois pas pourquoi on secoue mon passé
Я не понимаю, почему мы встряхиваем мое прошлое
On est venu comme je vous l'ai dit moi et mon collègue
Мы пришли, как я вам и моему коллеге сказал
Après avoir enfoncé la porte et ce qui c'est passé est écrit dans mon rapport
После того, как я толкнул дверь, и то, что произошло, записано в моем отчете
Eh Mr. le commissaire veuillez garder votre calme, éviter tout écart
Э, мистер комиссар, пожалуйста, сохраняйте спокойствие, избегайте расхождений
J'vous rappelle vous êtes à la barre
Я напоминаю вам, что вы у руля
Faites entrer monsieur Mac Gregor, témoin dans cette affaire
Пригласите мистера Мак Грегора, свидетеля по этому делу
C'est à vous, svp veuillez être clair
Это зависит от Вас, пожалуйста, будьте ясны
Madame la présidente pour être franc
Госпожа президент, чтобы быть откровенной
Ca fait une heure que je suis assis dans le box
Прошел час с тех пор, как я сидел в коробке
J'écoute les conneries de l'autre flicaillon
Я слушаю чушь другого полицейского.
Qui veux me faire passer pour un tox
Кто хочет выдать меня за токсикомана
C'soir la je ne me rapelle pas trop des faits
Сегодня вечером я не слишком-то отношусь к фактам.
Juste que c'était pas drôle
Просто это было не смешно.
Et qu' c'est pas So qui m'a tiré dessus pendant notre accro
И что это не со стрелял в меня, когда мы были зависимы
Quelle éloquence Mr Mac Gregor
Какое красноречие, Мистер Мак Грегор
Mais nous ne sommes pas au théâtre et à la barre faut être fiable
Но мы не в театре, и у руля нужно быть надежным
Et le prochain témoin n'accuse pas
И следующий свидетель не обвиняет
Donc faites le appeler pour qu il puisse témoigner
Так что позвоните ему, чтобы он мог дать показания
C'putain d'quartier a plus d'âme
В этом чертовом районе больше души
Ils sont tous atteints ça pu le drame
Они все поражены, что может привести к драме
J'suis pas ce trou du cul de concierge planqué derrière un judas
Я не тот придурок-дворник, который прячется за глазком.
Loin d'être vierge
Далеко не девственница
Mon casier porte le poids d'mes erreurs
Мой шкафчик несет на себе тяжесть моих ошибок
Comme ce gosse écrasé
Как этот раздавленный ребенок.
Des pleurs, du sang sur son bermuda
Плач, кровь на его Бермудах
J'ai payé ma dette
Я заплатил свой долг
La taule m'a rassasié
Тюрьма насытила меня.
J'était cool avec ma môme quand j'ai vu l'arme et sa tête
Я был крут со своим ребенком, когда увидел пистолет и его голову.
Un brasier dans ses yeux j'imagine la suite
Огонь в его глазах, я представляю, что будет дальше
ça pète dans tous les sens
это пердит во всех смыслах
ça sent la poudre, les substances illicites
пахнет порошком, запрещенными веществами.
Et en parlent de substance, êtes vous toujours alcoolique?
И если говорить о веществе, вы все еще алкоголик?
Désolé ma dernière cuite c'était en 98
Извините, моя последняя выпечка была в 98 году.
Cet enfoiré nous a frôlé moi et la p'tite il pissait la rage
Этот ублюдок набросился на нас, а потом, черт возьми, он разозлился.
Oh vous êtes dans un tribunal
О, вы находитесь в суде
Surveillez votre langage
Следите за своим языком
Un nouveau témoin devrait intervenir
Должен вмешаться новый свидетель
à la barre svp je demande Bachir
в баре, пожалуйста, я прошу Башира
Ecoutez moi j'ai tout vu, j'ai tout entendu
Послушайте меня, я все видел, все слышал.
Je vous dit tout, pas d'malentendu ces keufs sont des ripoux
Я вам все расскажу, никаких недоразумений, эти кефы-негодяи.
Au départ de l'histoire, j'était chez Mac Gregor
На начальном этапе истории я был у Мак Грегора
Pépère il était tard et d'un coup ça frappe fort
Было уже поздно, и внезапно это сильно ударило
Mon pote s'agite, s'excite, hésite à aller voir
Мой приятель волнуется, волнуется, не решается пойти посмотреть
Puis me suggère de me glisser dans l'armoire
Затем предлагает мне проскользнуть в шкаф
Elle entrouvert, lui a ouvert
Она приоткрыла, открыла ему
Le man est insolent, violent et muni d un revolver
Этот человек наглый, жестокий и вооружен револьвером
Mon compère s'explique, essaye de le calmer
Мой друг объяснит, постарайся успокоить его.
Mais très vite le jeune homme a commencé a s'emporter
Но очень скоро молодой человек начал увлекаться
Puis soudain la porte claque, les policiers débarquent
Затем внезапно хлопает дверь, появляются полицейские
Un keuf rack, il a le trac, les nerfs craquent un coup part
У него нервный срыв, нервы трещат от удара.
L'homme se tient la tête, regrette ce qu'il vient de faire
Мужчина держит голову, сожалея о том, что только что сделал
Mac Tayer reste de fer est mon pote est par terre
Мак Тайер остался железным, мой приятель лежит на полу.
Attendez, attendez, un coup part
Подождите, подождите, сейчас начнется выстрел.
Vous l'avez vu, vous l'avez entendu, et tout ça du placard?
Вы его видели, слышали и все такое из шкафа?
Eh je l'ai vu et entendu
Эх, я видел и слышал это
Comme j'ai vu ce policier prendre le brolique à Mac Tayer
Когда я видел, как этот полицейский брал бролик у Мак-Тейера
Je l'ai vu et entendu
Я видел и слышал
Parler à petite voix
Говорить вполголоса
Parler de balistique et comploter pendant des heures
Разговоры о баллистике и заговоры часами
(Embrouille générale)
(Общее замешательство)
Bon nous allons poursuivre et passer aux réquisitions
Хорошо, мы продолжим и перейдем к реквизициям
A la barre Mr le procureur, c'est à vous
У руля, господин прокурор, ваша очередь.
Mesdames et Messieurs les jurés nous avons la une affaire simple
Дамы и господа присяжные заседатели, у нас есть простое дело
Une histoire de ghetto de plus qui vire au drame
Еще одна история гетто, которая превращается в драму
Et aujourd'hui à la barre la routine s'installe
И сегодня у руля установилась рутина
Un soir il devient fou, il sort avec une arme
Однажды вечером он сходит с ума, выходит на улицу с пистолетом.
Et un témoin l'a vu
И свидетель видел
Vous l'avez entendu
Вы слышали это
A n'en pas douter vous y avez cru
Не сомневаюсь, что вы в это поверили
L'accusé a été reconnu
Обвиняемый был признан виновным
Le témoin était avec son enfant
Свидетель был там со своим ребенком
Losqu'il croisa l'accusé armé d un revolver menaçant
Когда он столкнулся с обвиняемым, вооруженным угрожающим револьвером
Criant de venger la victime
Крик о мести жертве
Peu d'temps avant le crime
Незадолго до преступления
Devant un père et sa fille
Перед отцом и его дочерью
Peu d'temps avant le crime
Незадолго до преступления
Mais l'accusé ne s'arrête pas la
Но обвиняемый не останавливает
Le commissaire vous l'a dit sous serment, il a tiré
Комиссар сказал вам это под присягой, он выстрелил
Avec sa rage mortelle, il a tiré
Со своей смертельной яростью он выстрелил
L'accusé avait fermement l'intention de tuer
Обвиняемый твердо намеревался убить
Il est coupable Mesdames et Messieurs les jurés
Он виновен, дамы и господа присяжные заседатели
Laisser cette bombe à retardement dans les rues serait insensé
Оставлять эту бомбу замедленного действия на улицах было бы глупо
Et ne vous laissez pas abuser
И не позволяйте себе злоупотреблять
Les témoins de la défense sont tous du même quartier
Свидетели защиты все из одного района
Ils jouent à l'arme à feu, drogue et j'en passe
Они играют в огнестрельное оружие, наркотики, а я прохожу мимо.
C'est pourquoi leurs récits ne sont pas digne de fois
Вот почему их рассказы не достойны времени
Et n'oubliez pas l'accusé est multi récidiviste
И не забывайте, что обвиняемый является многократным рецидивистом
Agressif, un délinquant qui joue avec la justice
Агрессивный, преступник, играющий с правосудием
Afin de savoir vos enfants en toute sécurité
Чтобы вы знали своих детей в безопасности
Cet homme se doit d'être enfermé
Этот человек должен быть взаперти.
Mme la présidente je requière une peine de 8 ans d'emprisonnement et laisse la parole
Г - жа председатель, Я требую тюремного заключения сроком на 8 лет и даю слово
à la défense
в защиту
Liberté égalité fraternité, Messieurs les jurés
Свобода равенство братства, господа присяжные заседатели
Pourquoi personne n'y croit plus dans nos cités
Почему никто больше не верит в это в наших городах
Egalité des chances une utopie
Равенство шансов утопия
Car on ne mène pas la même vie
Потому что мы не ведем одну и ту же жизнь
Du 16ème à Saint Denis
С 16-го по Сен-Дени
Il faut l'avouer n'accentuons pas les injustices
Мы должны это признать, давайте не будем подчеркивать несправедливость
Au nom d'la fraternité
Во имя братства
Refusons d'être complice
Давайте откажемся быть соучастниками
De l'assassinat d'une liberté
От убийства свободы
Le tout c'est d'admettre qu'un homme peux changer
Все дело в том, чтобы признать, что мужчина может измениться
Notre société ignore t'elle le pardon
Наше общество игнорирует прощение
Peut on condamner sur de simples présomptions
Можно ли осуждать предположений
Notre police n'est pas infaillible
Наша полиция не является надежной
Dans cette affaire il me parait clair
В этом деле мне все ясно
Qu'il y a de la bavure dans l'air
Что в воздухе есть заусенец
Alors qui va t'on condamner
Так кого же мы тебя осудим?
Le vrai coupable, ou ce noir au lourd passé
Настоящий виновник или этот черный с тяжелым прошлым
Le dernier témoin est formel
Последний свидетель является официальным
Le crime n'a pas de couleur ni d'origine
Преступление не имеет ни цвета, ни происхождения
Maintenant passons a l'accusé
Теперь давайте перейдем к обвиняемому
Si celui ci a quelque chose à ajouter
Если у этого есть что добавить
Sachant qu'après nous délibérerons
Зная, что после того, как мы обсудим
Monsieur Socra (bip) nous vous écoutons
Мистер Сокра (гудок) мы вас слушаем
Faites preuve d'indulgence
Проявите снисхождение
Le commissaire vous a menti
Комиссар солгал вам.
T'en a gros sur le cœur quand t'éduques pas ta fille
У тебя это на сердце, когда ты не обучаешь свою дочь
Mme la présidente j'avais 16 ans quand j'ai morflé
Миссис президент, мне было 16 лет, когда я съежился
Quand je surfait sur les vagues ou des frères se sont noyés
Когда я катался на волнах или братья утонули
J'ai la musique pour évacuer ma rage de vivre
У меня есть музыка, чтобы выразить свою ярость от жизни
C'est ma psychanalyse
Это мой психоанализ.
Celle qui m'analyse quand je vais mal
Та, которая анализирует меня, когда мне плохо.
Mme la juge je suis juste un bon coupable
Госпожа судья, я просто хороший преступник.
Un repris de justice au casier redoutable
Вернувшийся к правосудию со страшным шкафчиком
Mme les rafales n'accouche que des cadavres
Даже порывы ветра не в родах, что трупы
Aux dires du procureur je suis trop menaçant pour qu'on me relâche
По словам прокурора, я слишком опасен, чтобы меня отпустили
J'suis innocent Messieurs les jurés svp soyez clément
Я невиновен, господа присяжные, пожалуйста, будьте снисходительны.
à cause de mon lourd passif vous oubliez que les hommes changent
из - за моей тяжелой ответственности ты забываешь, что мужчины меняются.
Après délibération pour tentative de meurtre avec préméditation
После рассмотрения дела о преднамеренном покушении на убийство
Sur la personne de Mr Mac Gregor
В лице мистера Мак Грегора
Tout a été prouvé vous êtes reconnu coupable a l'unanimité
Все было доказано, что вы осуждены единогласно
La cour vous a condamné à la peine de 5 ans de prison ferme
Суд приговорил вас к 5 годам тюремного заключения
Sachez que vous avez 10 jours pour faire appel
Имейте в виду, что у вас есть 10 дней, чтобы подать апелляцию
Mais, mais qu'est-ce tu me racontes la?
Но, Но что ты мне об этом рассказываешь?
Mais putain, la j'étai en train de m'en sortir
Но, черт возьми, я справлялся с этим.
Mais vas te faire foutre, c'est quoi cette justice de merde!
Но пошел ты на хрен, что это за дрянное правосудие!
Mais, mais fais quelque chose le baveux la, mais ... mais qu'est qu'il y a ...
Но, но сделай что-нибудь слюнявое, но ... Но что в этом такого ...





Writer(s): Socrate Petnga, Melanie Georgiades, Raphael Mussard, Bachir Baccour, Gaelino M'bani, Joel Akoko M'belo, Patrick Bokufa, Alix Mathurin, Makensy Guerrier


Attention! Feel free to leave feedback.