Lyrics and translation Tandem - Mémoire d'un jeune con
Mémoire d'un jeune con
Воспоминания молодого идиота
[Dans
mon
ghetto...
[В
моем
гетто...
Nos
frères
s'entredéchirent
sous
l'œil
du
créateur
Наши
братья
убивают
друг
друга
на
глазах
у
создателя.
Dans
mon
ghetto...
В
моем
гетто...
Rares
sont
les
hommes
à
l'abri
d'un
coup
du
sort
Редко
кто
избегает
ударов
судьбы.
Dans
mon
ghetto...
В
моем
гетто...
Les
larmes
pleuvent
au
fond
des
cœurs,
trop
de
dégoût
colmate
les
fissures
de
ma
peine
Слезы
текут
в
глубине
сердец,
слишком
много
омерзения
забивает
трещины
моей
боли.
Dans
mon
ghetto...
В
моем
гетто...
Parfois
dans
la
plus
obscure
de
mes
pensées,
j'éponge
la
douleur
des
Croisades
Иногда
в
самых
темных
своих
мыслях
я
впитываю
боль
крестовых
походов.
Je
pleure
un
frère
qu'un
dieu
m'a
pris,
prisonniers
des
flammes,
je
prône
la
discorde
Я
оплакиваю
брата,
которого
у
меня
отнял
бог,
узник
пламени,
я
проповедую
раздор.
Enfant
d'une
terre
détruite
dans
la
rage
Дитя
земли,
разрушенной
в
ярости.
Les
faits
s'aggravent
et
je
n'compte
plus
les
corps
des
frères
qu'on
dissimule
Положение
ухудшается,
и
я
сбился
со
счета,
сколько
тел
братьев
мы
прячем.
Mes
associés
s'associent
au
démon,
mec
j'en
ai
marre
de
courir
Мои
кореша
связались
с
дьяволом,
чувак,
я
устал
бежать.
D'être
pris
pour
cible
par
l'oppresseur,
et
c'est
moi
qu'on
prend
pour
l'dément
Быть
мишенью
для
угнетателя,
и
это
меня
считают
безумцем.
J'aimerais
qu'on
grave
mes
mémoires
dans
la
brique
avant
qu'le
glas
ne
résonne
Я
бы
хотел,
чтобы
мои
воспоминания
выгравировали
в
камне
до
того,
как
прозвучит
похоронный
звон.
Avant
qu'ma
tête
de
nègre
ne
les
gêne,
ma
peine
d'soldat
s'résume
Прежде
чем
моя
черная
башка
начнет
их
раздражать,
моя
боль
солдата
сводится
к
Le
rap
qui
m'a
pénétré
l'échine
рэпу,
который
проник
мне
в
душу.
À
croire
qu'les
fléaux
qui
frappèrent
la
Chine
n'était
qu'une
suite
dans
la
douleur
des
chaines
Поверить,
что
беды,
обрушившиеся
на
Китай,
были
лишь
продолжением
боли
от
цепей.
Mon
cœur
à
leurs
yeux
n'est
qu'un
abri
de
misère
Мое
сердце
в
их
глазах
— всего
лишь
пристанище
нищеты.
En
vain
j'lève
le
majeur,
écris
à
tort
qu'ma
vie
n'est
que
misère
Напрасно
я
показываю
средний
палец,
ошибочно
пишут,
что
моя
жизнь
— это
только
страдание.
Moi
j'fucke
les
juges
et
tous
ces
agents
corrompus
А
я
кладу
с
прибором
на
судей
и
всех
этих
продажных
копов.
Ceux
qui
s'octroient
sur
ta
personne
de
t'arracher
ton
plus
bel
âge
Тех,
кто
берет
на
себя
смелость
отобрать
у
тебя
твою
лучшую
пору.
Seul
mon
cœur
me
dirige,
mémoires
d'un
insoumis
Только
мое
сердце
ведет
меня,
воспоминания
непокорного.
Les
hommes
d'État
au
nez
du
peuple
somnolent
et
moi
j'flirte
dans
mon
insomnie
Государственные
мужи
спят,
уткнувшись
носом
в
народ,
а
я
флиртую
со
своей
бессонницей.
Le
dégoût
monte,
la
peine
s'inspire
par
les
narines
Омерзение
нарастает,
боль
проникает
через
ноздри.
Qui
nous
donne
un
jeune
dans
la
merde,
les
sinus
blanchis
sans
ses
neurones
Кто
бросает
юнца
в
дерьме,
с
побелевшими
пазухами
без
нейронов.
Frère,
trop
d'pères
accablés,
trop
d'fils
à
câbler
Брат,
слишком
много
сломленных
отцов,
слишком
много
сыновей,
которым
нужна
помощь.
Chaque
jour,
je
lutte
pour
que
les
miens
s'mettent
à
l'abri
Каждый
день
я
борюсь
за
то,
чтобы
мои
близкие
были
в
безопасности.
Dans
l'ensemble
de
mes
nuits,
les
étoiles
perdent
leurs
éclats
Всю
ночь
звезды
теряют
свой
блеск.
À
quoi
ça
aurait-il
servi
qu'on
te
cloue
si
tu
te
devais
d'éliminer
mon
clan?
Какой
смысл
было
бы
распинать
тебя,
если
бы
тебе
пришлось
уничтожить
мой
клан?
J'ai
encore
en
travers
de
la
gorge
cet
arrière-goût
de
merde
У
меня
до
сих
пор
в
горле
стоит
этот
мерзкий
привкус
дерьма.
Marre
de
voir
tous
ces
gens
fuir,
des
visages
en
mal
suite
à
un
regard
maussade
Надоело
видеть,
как
все
эти
люди
бегут,
лица
искажены
болью
после
хмурого
взгляда.
Qu'ils
votent
l'apartheid
Пусть
голосуют
за
апартеид.
Qu'ils
nous
rendent
tous
les
butins
substitués
par
la
force
sur
la
terre
d'Afrique
Пусть
вернут
нам
все
трофеи,
отобранные
силой
на
земле
Африки.
L'argent
appelle
la
mort,
mec
Деньги
зовут
смерть,
чувак.
S'y
soumettre
serait
la
porte
qui
aurait
pu
me
faire
connaître
l'amour
Подчиниться
— значило
бы
открыть
дверь,
которая
могла
бы
помочь
мне
познать
любовь.
Mon
âme
vogue
depuis
ces
débris
passionnels
Моя
душа
блуждает
среди
этих
страстных
обломков.
Mémoires
d'un
jeune
con,
sache
que
tout
n'va
pas
si
mal
Воспоминания
молодого
идиота,
знай,
что
все
не
так
уж
плохо.
J'aimerais
connaitre
la
formule
pour
garder
la
forme
Хотелось
бы
узнать
формулу,
как
оставаться
в
форме.
Ne
plus
pioncer
entre
le
marteau
et
l'enclume
Перестать
спать
между
молотом
и
наковальней.
Les
femmes
ne
m'aiment
plus
pour
c'que
j'étais
Женщины
разлюбили
меня
таким,
какой
я
был.
Aujourd'hui
c'qui
les
intéresse,
c'est
ma
boule
Z
et
la
paire
de
Nike
que
j'ai
aux
pieds
Сегодня
их
интересует
только
моя
тачка
и
кроссовки
Nike
на
ногах.
Dans
les
décombres
du
désespoir
mes
hommes
et
moi
on
zone
trop
В
руинах
отчаяния
мы
с
моими
пацанами
слишком
много
слоняемся
без
дела.
Les
débats
tenus
pourraient
être
samplés
en
intro
Наши
разговоры
можно
было
бы
использовать
в
качестве
семплов
для
интро.
Les
nuits
deviennent
des
journées,
et
chaque
jour
c'est
ma
vie
qui
s'écourte
Ночи
становятся
днями,
и
с
каждым
днем
моя
жизнь
сокращается.
Devrais-je
quitter
ce
monde
sans
avoir
conquis
ma
quête?
Должен
ли
я
покинуть
этот
мир,
не
достигнув
своей
цели?
Afin
qu'ma
peine
se
paie
au
centuple,
bien
qu'mon
père
s'en
tape
Чтобы
моя
боль
окупилась
сторицей,
хотя
моему
отцу
на
это
наплевать.
Si
j'avais
su,
j'aurais
affronté,
senti
Если
бы
я
знал,
я
бы
сражался,
чувствовал.
Dans
mon
ghetto...
В
моем
гетто...
Nos
frères
s'entredéchirent
sous
l'œil
du
créateur
Наши
братья
убивают
друг
друга
на
глазах
у
создателя.
Dans
mon
ghetto...
В
моем
гетто...
Rares
sont
les
hommes
à
l'abri
d'un
coup
du
sort
Редко
кто
избегает
ударов
судьбы.
Dans
mon
ghetto...
В
моем
гетто...
Les
larmes
pleuvent
au
fond
des
cœurs,
trop
de
dégoût
colmate
les
fissures
de
ma
peine
Слезы
текут
в
глубине
сердец,
слишком
много
омерзения
забивает
трещины
моей
боли.
Dans
mon
ghetto...
В
моем
гетто...
Le
cœur
noué
par
mes
sanglots,
je
serre
les
poings
С
сердцем,
сжатым
от
рыданий,
я
сжимаю
кулаки.
Encore
un
jeune
en
mal
de
vivre,
ivre
de
larmes
Еще
один
юнец,
уставший
от
жизни,
пьяный
от
слез.
Tire
au
calibre
sur
les
langues
de
putes
comme
à
Palerme
Стреляет
из
крупнокалиберного
по
языкам
шлюх,
как
в
Палермо.
La
morale,
je
laisse
ça
pour
les
fables
Мораль
оставьте
для
басен.
Car
dans
la
vie
les
mecs
tapent
sur
la
gueule
des
faibles
Потому
что
в
жизни,
крошка,
бьют
по
морде
слабых.
Sacrilège,
les
jeunes
dièzent
avec
le
diable
se
piègent
eux-même
sans
jamais
savoir
que
Dieu
seul
juge
Святотатство,
молодые
люди,
связавшись
с
дьяволом,
сами
попадают
в
ловушку,
не
зная,
что
судит
только
Бог.
À
mes
heures
difficiles,
j'étais
seul
dans
ma
folie
à
défier
l'adversaire
В
трудные
минуты
я
был
один
в
своем
безумии,
бросая
вызов
врагу.
Dans
cette
vie
tout
est
merdique
В
этой
жизни
все
хреново.
En
prison
c'est
vrai
nos
mères
pleurent
trop
В
тюрьме,
правда,
наши
матери
слишком
много
плачут.
Les
mecs
se
méprennent,
fument
du
Doliprane,
et
ça
te
surprend?
Парни
ошибаются,
курят
парацетамол,
и
это
тебя
удивляет?
Laisser
l'herbe
fleurir,
la
rose
pousser
Пусть
трава
зеленеет,
роза
цветет.
Que
j'esquisse
un
sourire,
que
l'espèce
humaine
subsiste
Пусть
на
моем
лице
появится
улыбка,
пусть
человечество
выживет.
Le
cœur
atteint,
j'ai
peur
de
succomber
С
больным
сердцем
я
боюсь
умереть.
Crever
dans
mes
soucis,
et
puis
merde
j'ai
peur
comme
tout
le
monde
Сдохнуть
от
своих
забот,
и,
черт
возьми,
я
боюсь,
как
и
все.
Mémoires
d'un
jeune
con,
le
cul
sur
la
butte
Воспоминания
молодого
идиота,
задницей
на
пригорке.
Que
des
couilles
autour
d'un
joint
qui
papotent
sur
des
biz'
illicites
Вокруг
косяка
одни
только
яйца,
болтающие
о
темных
делишках.
Histoires
de
dingue,
de
mecs
qui
tombent
à
Fleury
Безумные
истории
о
парнях,
которые
попадают
во
Флери.
Trop
de
tombes
à
fleurir
pour
des
proches
qui
pleurent
un
défunt
Слишком
много
могил,
чтобы
на
них
цвели
цветы,
для
близких,
оплакивающих
покойного.
Adolescence
de
feu
sur
un
baril
d'essence
Огненная
юность
на
бочке
с
бензином.
Si
la
vie
est
un
flingue
j'ai
vécu
avec
six
balles
dans
le
barillet
Если
жизнь
— это
пистолет,
я
прожил
с
шестью
пулями
в
барабане.
Ma
fouf
pleure,
ma
gosse
est
naïve
Моя
малышка
плачет,
моя
девочка
наивна.
Vingt-et-un
ans
et
je
n'ai
rien
de
positif
qui
m'arrive
Двадцать
один
год,
а
со
мной
не
происходит
ничего
хорошего.
Négro,
quand
j'étais
jeune
on
avait
tous
le
sourire
Чувак,
когда
я
был
молод,
мы
все
улыбались.
Tous
en
bas
du
bloc,
mec,
on
vivait
juste
pour
rire
Все
внизу
квартала,
чувак,
мы
жили
только
для
того,
чтобы
смеяться.
J'essaye
de
jouir
de
la
vie,
me
réjouir
de
la
joie
Я
пытаюсь
наслаждаться
жизнью,
радоваться
радости.
Mais
l'œil
rouge
vif
de
colère,
moi
je
nique
la
bande
a
Belzébuth
Но
с
красными
от
гнева
глазами,
я
посылаю
к
черту
всю
шайку
Вельзевула.
Ces
belles
gazelles
en
rut
ces
pouliches
alléchantes
Этих
прекрасных
газелей
в
течке,
этих
соблазнительных
кобылок.
Qui
sont
la
chute
de
mecs
vendeurs
de
shit,
pardon
si
ma
rime
te
choque
Которые
губят
парней,
торгующих
травкой,
прости,
если
мои
рифмы
тебя
шокируют.
Les
chômeurs,
dans
un
réveil
maritime
Безработные
в
морском
угаре.
Ne
brassent
rien,
rêvassent
trop,
nous
baratinent
pour
des
prunes
Ничего
не
делают,
слишком
много
мечтают,
вешают
нам
лапшу
на
уши
ради
забавы.
Regarde
les
frasques
que
le
fric
fonde
Посмотри
на
бесчинства,
которые
творит
бабло.
Tous
ces
risques
avant
que
les
briques
tombent
Весь
этот
риск
до
того,
как
рухнут
стены.
Les
condés
nous
saoulent,
laissez-nous
seuls
Копы
нас
достают,
оставьте
нас
в
покое.
La
où
les
thunes
sales
circulent,
car
pour
moi
c'est
déjà
dur
Там,
где
водятся
грязные
деньги,
потому
что
мне
и
так
тяжело.
À
voir
Anelka,
les
gosses
dans
les
squares
Видеть
Анри,
детей
на
площадках.
Vivent
dans
l'espoir
de
réussir
dans
le
sport
Живут
надеждой
добиться
успеха
в
спорте.
On
espère,
n'est-ce
pas
Надеемся,
не
так
ли?
Que
vous
savez
qu'un
coursier
risque
sa
vie
quand
il
roule
sur
son
Vespa
Что
вы
знаете,
что
курьер
рискует
жизнью,
гоняя
на
своем
скутере.
C'est
ça
ou
l'ghetto,
le
chômage,
toucher
le
chômdu
Либо
это,
либо
гетто,
безработица,
воровство.
Fermer
sa
gueule
selon
les
sondages
Закрыть
свой
рот,
согласно
опросам.
Jeunesse
meurtrie,
lits
superposés
Измученная
молодежь,
двухъярусные
кровати.
Six
à
pioncer
dans
une
pièce,
c'est
ça
le
ghetto
français
Шестеро
ютятся
в
одной
комнате,
вот
он,
французский
гетто.
Nouvel
outsider
tant
d'choses
à
dire
frère
Новый
аутсайдер,
столько
всего
нужно
сказать,
брат.
Le
ciment
brûle
sous
l'astre
solaire
Цемент
горит
под
солнцем.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): dr, tefa, dj maitre
Attention! Feel free to leave feedback.